La cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. | UN | ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
La cuestión de la seguridad de Israel se reconoce y se mantiene. | UN | إن مسألة أمن اسرائيل مسألة تحظى بالاعتراف والتأييد. |
Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. | UN | وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا. |
Igualmente, se debe abordar la cuestión de la seguridad de los refugiados. | UN | وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم. |
Se trata del primer instrumento jurídico que se ocupa directamente de la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares en todo el mundo. | UN | وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم. |
Esa ejecución tuvo lugar no lejos de la posición militar de Rutoboko, adonde se dirigía la víctima para entrevistarse con el comandante a fin de estudiar la cuestión de la seguridad de los comerciantes. | UN | وحدث ذلك بالقرب من مركز روتوبوكو العسكري الذي كان المجني عليه قد توجه إليه لمقابلة القائد من أجل بحث مسألة أمن التجار. |
:: La cuestión de la seguridad de la fronteras requiere un nuevo enfoque. | UN | :: مسألة أمن الحدود تتطلب تبني نهج جديد. |
La labor del Grupo designado por la Asamblea General fue el primer intento por considerar la cuestión de la seguridad de la información en el contexto de la seguridad internacional. | UN | وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي. |
La cuestión de la seguridad de la información internacional es una de las prioridades de Rusia en este contexto. | UN | وأضاف قائلاً إن مسألة أمن المعلومات الدولية هي إحدى أولويات روسيا في هذا الصدد. |
Así, la cuestión de la seguridad de la información gana importancia estratégica a medida que aumenta la penetración digital. | UN | ومن ثم فإن مسألة أمن المعلومات تكتسب أهمية استراتيجية متزايدة مع زيادة التغلغل الرقمي. |
En el examen de la cuestión de la seguridad de la información se deberá prestar igual atención a esos dos factores. | UN | وينبغي التصدي لكلا العاملين المذكورين آنفا لدى النظر في مسألة أمن المعلومات. |
La cuestión de la seguridad de la tenencia a la luz del aumento de la demanda de ese recurso se examinará más detalladamente en la siguiente sección del presente informe. | UN | وستناقش مسألة أمن حيازة الأراضي، في ضوء زيادة الطلب على الأرض، بمزيد من الاستفاضة في الفرع التالي من هذا التقرير. |
Reconoció que podría haberse hecho mayor referencia a la cuestión de la seguridad de los refugiados; no obstante, quería evitar que diera la impresión de que las dos cuestiones eran independientes. | UN | واعترف بأن من الممكن زيادة الإحالات إلى مسألة أمن اللاجئين؛ بيد أنه أعرب عن رغبته في تفادي إعطاء انطباع يوحي بأن هاتين المسألتين منفصلتان عن بعضهما. |
Inclusión de la cuestión de la seguridad de las mujeres en los mandatos de las instituciones del sector de la seguridad | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
Inclusión de la cuestión de la seguridad de las mujeres en los mandatos de las instituciones del sector de la seguridad | UN | ومعالجة مسألة أمن النساء في الولايات المحددة لمؤسسات قطاع الأمن |
A. cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal | UN | ألف - مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها باء - |
La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene permanentemente en examen en sesiones plenarias. | UN | والمكتب مكلف بالنظر في المواضيع المعروضة على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها، التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة. |
La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene permanentemente en examen en sesiones plenarias. | UN | والمكتب مكلف بالنظر في المواضيع المعروضة على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها، التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة. |
La Mesa se encarga de examinar los temas que el Comité tiene ante sí, con la excepción de la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal, que el Comité mantiene permanentemente en examen en sesiones plenarias. | UN | والمكتب مكلف بالنظر في المواضيع المعروضة على اللجنة، باستثناء مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها، التي تبقيها اللجنة قيد الاستعراض الدائم في جلساتها العامة. |
Hay que examinar la cuestión de la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz y la estructura de sus derechos y su remuneración. | UN | ويجب إعادة النظر في مسألة سلامة وأمن أفراد حفظ السلام، وهيكل استحقاقاتهم وتعويضهم. |
Acogemos con satisfacción las actividades del Grupo de expertos gubernamentales sobre la cuestión de la seguridad de la información. | UN | ونرحب بأنشطة فريق الخبراء الحكومي المعني بمسائل أمن المعلومات. |