"cuestión hasta que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسألة إلى أن
        
    • الشأن إلى حين
        
    • المسألة ريثما
        
    • الموضوع إلى أن
        
    • المسألة إلى حين
        
    Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. UN وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة.
    Su delegación está de acuerdo con la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta que el Grupo de Trabajo analice las cláusulas finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    El orador espera que la comunidad internacional supervise los progresos en esa cuestión, hasta que se hayan tenido en cuenta plenamente los intereses de las víctimas. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم المجتمع الدولي برصد ما أحرز من تقدم بشأن المسألة إلى أن تعالج شواغل الضحايا على نحو كامل.
    La Asamblea General debería aplazar sus deliberaciones sobre esa cuestión hasta que reciba un nuevo informe. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤجل مداولاتها في هذا الشأن إلى حين تلقي تقرير آخر.
    En la continuación de su período de sesiones de 2001, el Comité examinó el informe especial de Freedom House y decidió aplazar el examen de la cuestión hasta que la ONG hubiese respondido a las preguntas adicionales del Comité. UN واستعرضت اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام 2001، التقرير الخاص لدار الحرية وقررت إرجاء النظر في هذه المسألة ريثما تتلقى ردا من هذه المنظمة غير الحكومية على الأسئلة الإضافية التي طرحتها اللجنة.
    Por lo tanto, el Secretario General debería retirar la nota presentada y debería suspenderse el examen de la cuestión hasta que se facilite la información adicional necesaria. UN وبالتالي ينبغي سحب مذكرة الأمين العام وتعليق النظر في المسألة إلى أن تتاح معلومات إضافية.
    Los miembros del Consejo pidieron a la Secretaría que continuara presentando información sobre esta cuestión hasta que quedara claro que las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias habían podido reanudar sus actividades en el Sudán sin impedimentos. UN وطلب أعضاء المجلس أن تواصل الأمانة العامة إطلاعهم على مستجدات هذه المسألة إلى أن يتضح أن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية باتت قادرة على استئناف أنشطتها في السودان دون إعاقة.
    No puede haber negociaciones sobre la cuestión hasta que así lo deseen los isleños. UN ولا يمكن وجود أي مفاوضات حول المسألة إلى أن يحين الوقت الذي يعرب فيه سكان الجزر عن رغبتهم في ذلك.
    El Grupo de Trabajo convino en aplazar el debate sobre esta cuestión hasta que hubiera podido examinar el artículo 2 relativo a las definiciones. UN واتَّفق الفريق العامل على إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى أن تُتاح له فرصة للنظر في المادة 2، المتعلقة بالتعاريف.
    Apoya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de aplazar el examen de la cuestión hasta que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos se aprueben en segunda lectura. UN وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية.
    El Reino Unido no tiene duda alguna sobre su soberanía sobre las Islas Falkland, y no puede haber negociaciones sobre la cuestión hasta que así lo deseen los residentes de las islas. UN ولا يساور المملكة المتحدة أي شك فيما يتعلق بسيادتها على جزر فوكلاند، ولا يمكن إجراء مفاوضات حول هذه المسألة إلى أن يرغب في ذلك سكان الجزر.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos entiende que la decisión 2/102 mantiene el anterior ciclo anual de presentación de informes sobre esta cuestión hasta que el Consejo decida lo contrario. UN وتفهم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المقرر 2/102 على أنه يحافظ على دورة تقديم التقارير السنوية السابقة فيما يخص هذه المسألة إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك.
    Hasta que se acuerde, la comunidad internacional, que contribuyó a crear el problema así como a tratar de encontrarle una solución mediante la aprobación de la resolución 181 -- el plan de partición -- , tiene el deber de seguir comprometida con esta cuestión hasta que se resuelva en todos sus aspectos. UN وإلى أن يُتفق عليها، من واجب المجتمع الدولي، الذي أدى دورا في إيجاد المشكلة وفي محاولة إيجاد حل لها من خلال اتخاذ القرار 181، خطة التقسيم، أن يظل معنيا بهذه المسألة إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها.
    El Presidente propone que la Comisión se tome un tiempo para reflexionar sobre la recomendación de la Secretaría y aplace el examen de la cuestión hasta que llegue el momento de examinar el artículo 18 del proyecto de convención. UN 65- الرئيس: اقترح أن يُتاح للجنة وقت للتفكير في توصية الأمانة وتأجيل النظر في المسألة إلى أن يحين وقت مناقشة المادة 18 من مشروع الاتفاقية.
    Naciones Unidas para los Derechos Humanos entiende que la decisión 2/102 mantiene el anterior ciclo bienal de presentación de informes con respecto a esta cuestión hasta que el Consejo decida otra cosa. UN وتفهم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن المقرر 2/102 يبقي على الدورة السابقة لتقديم التقارير مرة كل سنتين بشأن هذه المسألة إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos entiende la decisión 2/102 en el sentido de que mantiene el anterior ciclo anual de presentación de informes acerca de esta cuestión hasta que el Consejo decida lo contrario. UN وما تفهمه مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان هو أن الهدف من المقرر 2/102 هو الحفاظ على دورة الإبلاغ السنوي السابقة بشأن هذه المسألة إلى أن يقرر المجلس خلاف ذلك.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos entiende que la decisión 2/102 mantiene el anterior ciclo bianual de presentación de informes con respecto a esta cuestión hasta que el Consejo decida otra cosa. UN ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تفهم المقرر 2/102 على أنه يستبقي دورة تقديم التقارير مرة كل سنتين السابقة بشأن هذه المسألة إلى أن يقرر المجلس ما يخالف ذلك.
    10. Toma nota también del monto total de 168.400 dólares resultante de la disminución de las contribuciones estimadas del personal en relación con el ejercicio económico comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012, y decide aplazar su decisión sobre la cuestión hasta que la Asamblea General haya examinado el informe final sobre la ejecución financiera de la Misión; UN 10 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي وقدره 400 168 دولار الذي يمثل الانخفاض في الاقتطاعات الإلزامية التقديرية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وتقرر إرجاء البت في هذا الشأن إلى حين نظرها في تقرير الأداء النهائي للبعثة؛
    10. Toma nota también del monto total de 168.400 dólares resultante de la disminución de las contribuciones estimadas del personal en relación con el ejercicio económico comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012, y decide aplazar su decisión sobre la cuestión hasta que la Asamblea General haya examinado el informe final sobre la ejecución financiera de la Misión; UN 10 - تحيط علما أيضا بالمبلغ الإجمالي وقدره 400 168 دولار الذي يمثل الانخفاض في الاقتطاعات الإلزامية التقديرية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وتقرر إرجاء البت في هذا الشأن إلى حين نظرها في تقرير الأداء النهائي للبعثة؛
    El Grupo seguirá ocupándose de esta cuestión hasta que se encuentre una solución, porque es muy consciente de que su participación en la labor de la Organización y su compromiso con ella se verían afectados por la falta de recursos. UN وقال إن المجموعة ستتابع المسألة ريثما يتم الوصول إلى حل، مدركة تماما أن مشاركتها وانخراطها في عمل المنظمة سيتأثران بنقص الموارد.
    Su delegación se reserva su posición sobre la cuestión hasta que el Relator Especial haya publicado su séptimo informe, que debería aclarar varias incertidumbres con respecto a la responsabilidad de los Estados en conexión con un hecho de una organización internacional. UN وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بهذا الموضوع إلى أن يصدر المقرر الخاص تقريره السابع الذي ينبغي أن يوضح عددا من حالات الغموض الموجودة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة بالنسبة لفعل تقوم به منظمة دولية.
    También se propuso que se aplazara el examen de la cuestión hasta que se debatiera si serían necesarias o no normas distintas en relación con el proyecto de artículo 5. UN كما اقتُرح تأجيل المسألة إلى حين الفراغ من النقاش حول ما إذا كان سيلزم وضع قواعد منفصلة في إطار مشروع المادة 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus