"cuestión principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسألة الرئيسية
        
    • القضية الرئيسية
        
    • المسألة الأساسية
        
    • القضية الأساسية
        
    • النقطة الرئيسية
        
    • السؤال الرئيسي
        
    • السؤال المركزي
        
    • المسألة المحورية
        
    • والموضوع الرئيسي
        
    • للقضية الرئيسية
        
    A su vez, esa debe ser la cuestión principal presentada al examen de la Corte. UN وهذه بدورها يجب أن تكون المسألة الرئيسية التي تقدم إلى المحكمة للنظر فيها.
    La cuestión principal se vincula con la elección de una tasa de actualización adecuada. UN وتتصل المسألة الرئيسية باختيار معــدل خصم مناسب.
    Sin embargo, no puede olvidarse la cuestión principal relativa a los límites generales de los recursos disponibles. UN ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بالحدود الشاملة للموارد المتاحة لا يمكن تجاهلها.
    La cuestión principal que sigue debatiéndose hace referencia a la clasificación de este tipo de comercio. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    No obstante, la cuestión principal puede ser la del tiempo. UN غير أن المسألة الأساسية قد تكون مسألة التوقيت.
    A nuestro juicio ésta es la cuestión principal que hay que resolver. UN ونرى أن هذه هي القضية الأساسية التي لم تحسم.
    La cuestión principal que ocupa a nuestro programa es, sin lugar a dudas, la de la reforma de las Naciones Unidas. UN لا شك في أن المسألة الرئيسية المدرجة في جدول اﻷعمـال هــي إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ello habría resultado lógico si la cuestión principal hubiera sido un conflicto de leyes, pero no es el caso. UN وربما كانت هذه الخطوة منطقية لو أن المسألة الرئيسية كانت مسألة تنازع في القوانين، ولكنها ليست كذلك.
    En el caso de que se trataba, la cuestión principal era cómo debía proceder un tribunal arbitral ante un árbitro obstruccionista. UN في القضية المتناوَلَة، المسألة الرئيسية هي كيف ينبغي لهيئة تحكيم أن تباشر الإجراءات في حضور محكّم معرقِل.
    Se señaló que la cuestión principal que había que abordar seguía siendo la del posible carácter consuetudinario de la obligación. UN ولوحظ أن المسألة الرئيسية التي يتعين تناولها تظل هي مسألة الطابع العرفي للالتزام.
    La cuestión principal era saber si las publicaciones de un árbitro relacionadas con un procedimiento de arbitraje en curso constituían un elemento suficiente para dudar de la imparcialidad del árbitro. UN وتمثلت المسألة الرئيسية فيما إذا كان نشر المحكم لمقال متصل بدعوى التحكيم المنظورة يمثل عنصرا كافيا للشك في حياده.
    La contribución de las tecnologías de la información y las comunicaciones a esos fines es la cuestión principal en la que está basada la edición de 2014. UN وتشكل مساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق هذه الغايات المسألة الرئيسية التي يتمحور حولها إصدار عام 2014.
    La cuestión principal que debe examinar la Comisión, por consiguiente, es el régimen de financiación; concretamente, y dado que se ha acordado ya que la financiación del Tribunal debe hacerse con cargo a las cuotas para garantizar su neutralidad e imparcialidad, la Comisión debería adoptar una decisión de carácter permanente con respecto al prorrateo de dichas cuotas. UN وعليه، فإن المسألة الرئيسية التي ينبغي للجنة أن تنظر فيها إنما تتمثل في نظام تمويل المحكمة؛ فعمليا وحيث أنه تم الاتفاق بالفعل على وجوب تمويل المحكمة على أساس تقاسم التكلفة حرصا على تأمين حياد المحكمة ونزاهتها، فإنه يتعين على اللجنة أن تتخذ مقررا نهائيا بشأن كيفية تقاسم حصص التكلفة.
    La cuestión principal que sigue debatiéndose tiene relación con la clasificación de este tipo de comercio. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    Esa es la cuestión principal, y no los méritos o la falta de méritos del nombramiento. UN وقال إن هذه هي القضية الرئيسية وليست جدارة أو عدم جدارة التعيين.
    El desarme nuclear es la cuestión principal que hay que abordar en la esfera del desarme. UN فنزع السلاح النووي هو القضية الرئيسية الواجب التصدي لها في مجال نزع السلاح.
    La cuestión principal es saber cómo se pueden transformar las historias de pobreza en historias de desarrollo y éxito. UN وأوضحت أنَّ المسألة الأساسية تتمثل في كيفية تحويل قصص فقر إلى قصص نجاح وتطور.
    Si bien reconoció que la política legal de Ontario era favorable al arbitraje, sostuvo que la cuestión principal era determinar si esa controversia podía ser remitida a arbitraje con arreglo a los términos del contrato. UN وبينما أقرت المحكمة بالسياسة المؤيدة للتحكيم في أونتاريو، رأت أن المسألة الأساسية هي تقرير ما إذا كان النـزاع المعروض يخضع أو لا يخضع للتحكيم وفقا لشروط العقد.
    La cuestión principal de diversos programas internacionales es la seguridad. UN والأمن هو القضية الأساسية في جداول الأعمال الدولية المتتالية.
    Pienso que ha habido una cierta digresión de la cuestión principal. UN وأعتقد أن ثمة انحرافاً قليلاً عن النقطة الرئيسية.
    Así pues, la cuestión principal que se planteará en La Haya es qué hacer y qué dirección seguir. UN ولذا فإن السؤال الرئيسي المطروح في لاهاي هو ما الذي ينبغي عمله وما هو الاتجاه الحريﱡ بأن يتبع.
    La cuestión principal es por tanto saber cuál es el objetivo de la educación. UN 24 - ومن هنا فإن السؤال المركزي هو فيم يفيد التعليم.
    El Estado parte señala que la cuestión principal es determinar si los tribunales interpretaron correctamente las disposiciones pertinentes del Código Penal. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المسألة المحورية تتمثل في ما إذا أصابت المحاكم في تفسيرها للأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي الألماني.
    8.2 La cuestión principal que el Comité tiene que dirimir es si la negativa de las autoridades del Estado parte a inscribir " Democracia y Derechos " representó una restricción del derecho a la libertad de asociación del autor, y si esa restricción estuvo justificada. UN 8-2 والموضوع الرئيسي المعروض على اللجنة هو ما إذا كان رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` يصل إلى حد تقييد حق صاحب البلاغ في حرية تكوين جمعية، وما إذا كان هذا التقييد مبرراً.
    Esta opción permite solucionar la cuestión principal de nuestro debate: la limpieza de la zona de los RMEG y la seguridad de la población civil en la zona que ha sido contaminada con municiones sin estallar. UN فيقدم الخيار الثاني الحل للقضية الرئيسية قيد البحث - كيفية تطهير المناطق التي توجد بها متفجرات من مخلفات الحرب وكيفية ضمان سلامة المدنيين في المناطق التي توجد بها ذخائر غير منفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus