El derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo | UN | الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف |
Por ese motivo, la discriminación en cuestiones de empleo no entra en el ámbito de actuación del Ombudsman. | UN | لذا فإن التمييز في شؤون التوظيف لا يندرج في نطاق صلاحيات أمين المظالم. |
Así, los hombres y las mujeres tienen derecho a las mismas oportunidades laborales, incluida la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo. | UN | وبالتالي، يتمتع الرجال والنساء بالفرص نفسها في مجال التوظيف، ويشمل ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف. |
Sus competencias no se limitaban a la administración pública ni únicamente a cuestiones de empleo, sino que abarcaban a la sociedad en su conjunto. | UN | ولا يقتصر اختصاص أمين المظالم على الإدارة العامة، أو على شؤون الاستخدام فحسب، بل يشمل المجتمع ككل. |
b) El derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo; | UN | (ب) الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام. |
Europa 2020, una estrategia de diez años de duración propuesta en 2010 para la promoción del crecimiento sostenible e inclusivo, establece varios objetivos relacionados específicamente con las cuestiones de empleo. | UN | وتحدد " أوروبا عام 2020 " ، وهي استراتيجية مدتها 10 سنوات اقترحت في عام 2010 من أجل تشجيع النمو المستدام والشامل، عدة أهداف تتعلق بمسائل العمالة خاصة. |
Integrar cuestiones de empleo en los procesos nacionales de planificación del desarrollo; | UN | وإدماج قضايا العمالة في صميم عملية تخطيط التنمية الوطنية؛ |
El Gobierno ha comunicado a la Relatora Especial que se han promulgado leyes que afectan a cuestiones de empleo y de seguridad en el trabajo y que se van a presentar más leyes en las esferas de los seguros de pensiones y el bienestar social entre otras. | UN | وتخبر الحكومة المقررة الخاصة بإصدار قوانين تؤثر على مسائل العمالة وسلامة العمال ومن المنتظر اصدار قوانين أخرى في مجالات تأمين المعاشات والخدمات الاجتماعية ضمن مجالات أخرى. |
b) El derecho a las mismas oportunidades de empleo inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo; | UN | )ب( الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف ، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف ؛ |
b) El derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo. | UN | (ب) الحق في التمتع بنفس فرص التوظيف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف. |
b) El derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo. | UN | 11/ 1 (ب) الحق في التمتع بفرص التوظيف نفسها، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار ذاتها في شؤون التوظيف. |
1.b) El derecho a las mismas oportunidades de empleo, comprendida la aplicación de los mismos criterios de selección de cuestiones de empleo; | UN | 1(ب) الحق في تكافؤ فرص العمل، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام |
En el apartado b) del párrafo 1 del artículo 11 de la Convención se garantiza el derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo. | UN | وتنص الفقرة 1 (ب) من المادة 11 على الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام. |
El Tribunal Supremo se refirió entre otras cosas al derecho a las mismas oportunidades de empleo, inclusive a la aplicación de los mismos criterios de selección en cuestiones de empleo (artículo 11 b) de la Convención). | UN | وأشارت المحكمة العليا إلى أمور من بينها الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الاستخدام (المادة 11(ب) من الاتفاقية). |
Desde 2002 Francia también exige que todas las empresas cotizadas en el Premier Marché informen de las cuestiones de empleo, comunidad y medio ambiente, la manera como sus filiales respetan los convenios fundamentales de la OIT y como las empresas promueven esos convenios entre sus subcontratistas. | UN | كما أن فرنسا تشترط منذ عام 2002 على جميع المؤسسات أن تدرج في تقرير " السوق الأولى " (Premier Marché، أي سـوق التداول الفوري للأوراق المالية في فرنسا) المتعلق بمسائل العمالة والمجتمع والبيئة كيفية احترام الشركات التابعة لاتفاقيات منظمة العمل الدولية الأساسية، وكيفية قيام الشركات بالترويج لهذه الاتفاقيات بين المتعاقدين معها من الباطن. |
En lo tocante a la integración de las cuestiones de empleo en los procesos de planificación del desarrollo, se están adoptando medidas como las siguientes: | UN | وفي مجال إدماج قضايا العمالة في صميم عملية تخطيط التنمية، تشمل التدابير المتخذة ما يلي: |
99. Por otro lado, en virtud de la Ley anteriormente mencionada, se está creando en el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social un consejo de expertos que se ocupa de cuestiones de empleo, seguridad social y política social. | UN | 99- كما يجري في الوقت الحاضر، بموجب القانون السالف الذكر، إنشاء مجلس خبراء في وزارة العمل والضمان الاجتماعي يعالج مسائل العمالة والضمان الاجتماعي والسياسات الاجتماعية. |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |