"cuestiones durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل خلال
        
    • المسائل أثناء
        
    • القضايا خلال
        
    • المسائل في
        
    También deseo manifestarles a este respecto que se mantendrá el suficiente grado de flexibilidad, en la medida en que sea posible, al tratar estas cuestiones durante la consideración informal de estos asuntos. UN وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية.
    La falta de progreso sobre muchas cuestiones durante los dos últimos años es para nosotros motivo de decepción. UN ونشعر بخيبة أمل بسبب عدم إحراز تقدم بشأن العديد من المسائل خلال السنتين الماضيتين.
    La Comisión se proponía examinar esas cuestiones durante la revisión de la metodología para determinar la cuantía del subsidio de educación que se estaba llevando a cabo en ese momento. UN وذكرت اللجنة أنها تعتزم تناول جميع هذه المسائل خلال الاستعراض الذي يجري حاليا لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم.
    Esperamos conocer la opinión de otras delegaciones sobre estas cuestiones durante las actuales consultas. UN ونتطلع إلى سماع رأي الوفود الأخرى حول هذه المسائل أثناء المشاورات الحالية.
    Israel se reserva el derecho de plantear nuevas cuestiones durante los trabajos sobre el proyecto de protocolo: UN وتحتفظ اسرائيل بحق إثارة مزيد من المسائل أثناء بحث مشروع البروتوكول:
    La Comisión decidió seguir discutiendo estas cuestiones durante su 49° período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشة هذه القضايا خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة.
    En la medida de lo posible, se mantendrá un grado suficiente de flexibilidad al abordar estas cuestiones durante nuestras reuniones oficiosas. UN وسيتم التحلي بالمرونة، بقدر الامكان، في تناول هذه المسائل في جلساتنا الرسمية.
    Se ha trabajado mucho en estas cuestiones durante períodos de sesiones anteriores de la Asamblea General. UN وقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال الجيدة في تلك المسائل خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Esperamos con interés el comienzo del debate sobre esa importante iniciativa y sobre esas cuestiones durante el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة تلك المبادرة الهامة وتلك المسائل خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    Me explayaré más acerca de estas cuestiones durante nuestras sesiones dedicadas al desarme nuclear. UN وسأتوسع في تناول هذه المسائل خلال الجزء الخاص بنزع السلاح النووي من أعمالنا.
    Solicitará aclaraciones adicionales sobre esas cuestiones durante las consultas oficiosas. UN وأضافت أن المجموعة ستسعى للحصول على مزيد من التوضيح بشأن هذه المسائل خلال مشاورات غير رسمية.
    Deberán considerarse cuidadosamente estas cuestiones durante la preparación y aplicación de la estrategia Programa para el Cambio 2. UN وسيتعين النظر بحرص في هذه المسائل خلال إعداد استراتيجية برنامج التغيير 2 وتنفيذها.
    Aliento a los miembros del Consejo a que hagan un seguimiento de esas cuestiones durante las consultas y las sesiones informativas del Consejo; UN وأشجع أعضاء المجلس على متابعة هذه المسائل خلال مشاورات المجلس وإحاطاته الإعلامية؛
    La delegación de los Estados Unidos alienta a las demás a que sigan considerando estas cuestiones durante el año que viene y en el próximo período de sesiones de la CNUDMI. UN ويشجع وفدها الآخرين على مواصلة النظر في تلك المسائل خلال السنة المقبلة وفي الدورة القادمة للجنة.
    La delegación de Barbados tiene la intención de participar activamente en el delineamiento de estas cuestiones durante este sexagésimo período de sesiones. UN ويعتزم وفد بربادوس المشاركة بنشاط في تحديد هذه المسائل أثناء الدورة الستين هذه.
    A las Bahamas les complace que el Grupo de Trabajo de composición abierta haya pedido que prosiga el examen de esas cuestiones durante el período de sesiones de la Asamblea General en curso. UN وترحب جزر البهاما بدعوة الفريق العامل المفتوح العضوية لمواصلة النظر في هذه المسائل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    El Grupo investigará más a fondo esas cuestiones durante el resto de su mandato. UN وسيجري الفريق المزيد من التحقيقات بشأن هذه المسائل أثناء فترة ولايته.
    Espera que pueda celebrarse un debate en profundidad sobre estas cuestiones durante la Conferencia. UN ويأمل أن يجرى نقاش معمق بشأن هذه المسائل أثناء المؤتمر.
    Rusia formuló numerosas declaraciones detalladas sobre estas cuestiones durante la séptima Conferencia de Examen del TNP, celebrada el mes pasado. UN وأدلت روسيا بالعديد من البيانات بشأن تلك القضايا خلال المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار الشهر الماضي.
    Mi delegación observa que el Consejo abordó una amplia gama de cuestiones durante el período que se examina y que su volumen de trabajo ha continuado aumentando sistemáticamente. UN ويلاحظ وفدي أن المجلس قد عالج عددا كبيرا من القضايا خلال الفترة قيد الاستعراض، وأن أعماله تزداد بصورة مطردة.
    Mi delegación toma nota de que el Consejo abordó un gran número de cuestiones durante el período que estamos examinando. UN ويلاحظ وفدي أن المجلس عالج جملة واسعة من المسائل في الفترة المشمولة في التقرير.
    En el informe se tienen en cuenta, entre otras cosas, las celebraciones del CRIC sobre estas cuestiones durante la CRIC 1 y la CRIC 2. UN وتؤخذ في الحسبان في التقرير جملة أمور من بينها مداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن هذه المسائل في دورتيها الأولى والثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus