| A continuación se entabló un intenso debate sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la definición de los bloques de exploración, la dimensión del área de exploración, la cesión de partes de ella y la participación de la Autoridad. | UN | وتلت ذلك مناقشات مكـّثفة حول المسائل الرئيسية المتعلقة بتعريف قطع الاستكشاف، وحجم منطقة الاستكشاف، والتخلـّي، ومشاركة السلطة. |
| b. Documentación para reuniones: informe del Comité de Transporte (1); informe sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el transporte (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة النقل (1)؛ تقرير عن المسائل الرئيسية المتعلقة بالنقل (1)؛ |
| El presente Estudio Mundial centra la atención en cuestiones fundamentales relacionadas con la mujer y la migración internacional. | UN | والدراسة الاستقصائية العالمية الحالية تعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمرأة والهجرة الدولية. |
| cuestiones fundamentales relacionadas con la reforma del sector | UN | المسائل الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا |
| Mediante campañas de promoción y trabajo conexo en los medios de comunicación, la Red y sus asociados informan al público de sus respectivos países acerca de cuestiones fundamentales relacionadas con la ayuda y sus efectos sobre la pobreza. | UN | ويقوم شركاء شبكة حقيقة المعونة، من خلال شن حملات الدعوة وما يتصل بها من أعمال وسائط الإعلام بإبلاغ الجمهور في بلدانهم بشأن المسائل الأساسية المتصلة بالمعونة وأثرها على الفقر. |
| El Consejo examinará las cuestiones fundamentales relacionadas con la labor de la Organización y aprobará resoluciones y decisiones encaminadas a la consecución de sus propósitos y al desempeño de sus funciones, y también velará por la coordinación y labor conjunta de los Estados miembros en la consecución de esos propósitos. | UN | وينظر المجلس في المسائل الأساسية المتعلقة بأنشطة المنظمة، ويتخذ القرارات التي تحقق أهدافها وأغراضها، ويكفل التنسيق والعمل المشترك فيما بين الدول الأعضاء، من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
| cuestiones fundamentales relacionadas con la coordinación o los aspectos de procedimiento de la labor de las comisiones en 2003 | UN | ثالثا - المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية من أعمال اللجان في عام 2003 |
| En la tercera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos se formularon recomendaciones concretas sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la ejecución. | UN | وأصدر اجتماع الدول الثالث من الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل التي تعقد مرة كل سنتين، توصيات ملموسة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ. |
| b. Documentación para reuniones: informe del Comité de Transporte (1); informe sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el transporte (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة النقل (1)؛ تقرير عن المسائل الرئيسية المتعلقة بالنقل (1)؛ |
| Los cursos de formación lograron fortalecer la capacidad de los agentes de policía para mejorar sus conocimientos y experiencia en cuestiones fundamentales relacionadas con la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وقد نجح التدريب في تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون من خلال تعزيز معارفهم وخبراتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
| Este mecanismo de colaboración permite a los países de la región de Asia Central y Kazajstán abordar las cuestiones fundamentales relacionadas con la mejora de la situación ambiental de la cuenca del mar de Aral, así como con la ordenación y el reparto de los recursos hídricos transfronterizos. | UN | وتتيح آلية التعاون هذه لبلدان منطقة آسيا الوسطى وكازاخستان معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بتحسين الوضع البيئي في منطقة بحر الآرال، وإدارة وتوزيع الموارد المائية العابرة للحدود. |
| El Comité también aborda una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con las personas privadas de libertad en sus observaciones finales y en el examen de las comunicaciones individuales. | UN | وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد. |
| * Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; | UN | :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا. |
| iii) cuestiones fundamentales relacionadas con una estrategia de fomento de la empresa, con inclusión de la determinación de esferas en las que esas cuestiones han de ser objeto de análisis ulterior, así como sus consecuencias normativas. | UN | `٣` القضايا الرئيسية المتعلقة باستراتيجية لتنمية المشاريع، بما في ذلك تحديد مجالات العمل المقبل بالنسبة لكل قضية، وكذلك اﻵثار المترتبة بالنسبة للسياسة العامة. |
| 9. cuestiones fundamentales relacionadas con los humedales y el desarrollo sostenible. | UN | 9 - القضايا الرئيسية المتعلقة بالأراضي الرطبة والتنمية المستدامة. |
| Su aplicación está integrada en las directrices sobre diversidad biológica y desarrollo del turismo, que ofrecen un marco práctico para abordar muchas cuestiones fundamentales relacionadas con el turismo y los pueblos indígenas. | UN | ويندرج تنفيذ تلك المبادئ في إطار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنمية السياحة، مما يوفر إطارا عمليا تعالج فيه العديد من المسائل الرئيسية المتصلة بالسياحة والشعوب الأصلية. |
| Comité de Medio Ambiente y Desarrollo: informe sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo | UN | اللجنة المعنية بالبيئة والتنمية: تقرير عن المسائل الرئيسية المتصلة بالبيئة والتنمية |
| Así, los días 17 de septiembre y 23 de diciembre de 2003 y 2 de abril de 2004 se celebraron reuniones en Houston, en las que se debatieron cuestiones fundamentales relacionadas con la respuesta de Marruecos. | UN | ومن ثمة، عُقدت في هيوستن اجتماعات في 17 أيلول/سبتمبر و23 كانون الأول/ديسمبر 2003 و2 نيسان/أبريل 2004، نوقشت خلالها المسائل الأساسية المتصلة برد المغرب. |
| Durante la primera mitad del Decenio la Asamblea adoptó la práctica de pedir al Secretario General que presentara informes sobre un tema determinado a fin de centrar sus debates en cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza, como la globalización, el microcrédito y el empleo de la mujer. | UN | واعتمدت الجمعية خلال النصف الأول من العقد الممارسة المتمثلة في دعوة الأمين العام إلى تقديم تقرير عن موضوع محوري معين بحيث تركز مداولاتها على المسائل الأساسية المتعلقة بالفقر مثل العولمة، والائتمانات الصغيرة، وعمالة المرأة. |
| Asimismo se examinan las medidas adoptadas por las comisiones orgánicas como seguimiento de la orientación de políticas impartida por el Consejo en 2002 y se examinan las cuestiones fundamentales relacionadas con los aspectos de coordinación o procedimiento de la labor de las comisiones en 2003. | UN | ويتناول التقرير بالدرس ما اضطلعت به اللجان الفنية من أعمال لمتابعة التوجيه الصادر عن المجلس في عام 2002، ويستعرض المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية لأعمال اللجان في عام 2003. |
| cuestiones fundamentales relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación | UN | قضايا رئيسية تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين |
| Fomento de una reforma normativa inclusiva sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la política en materia de justicia y los derechos ciudadanos | UN | إصلاح سياسي شامل بشأن القضايا الأساسية المتصلة بسياسة العدالة وتعزيز حقوق المواطنين |
| Paralelamente a la fase operacional del programa, las partes todavía no han llegado a un acuerdo sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la transferencia de la infraestructura social y productiva. | UN | ٢١ - ولا يزال من المتعين على اﻷطراف أن تتوصل، بالتوازي مع مرحلة البرنامج التنفيذية، الى اتفاق بشأن المسائل الجوهرية المتصلة بنقل ملكية الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والانتاجي. |
| Estas iniciativas se refuerzan mutuamente y parten de la necesidad de alianzas y actividades de cooperación para abordar cuestiones fundamentales relacionadas con el cambio climático. | UN | 9 - وتعزز تلك المبادرات بعضها البعض وتبني على ضرورة المشاركة والتعاون لمعالجة المسائل الحاسمة المتعلقة بتغير المناخ. |
| b. Reuniones anuales: sobre los principales programas y cuestiones sociales; del jurado para seleccionar los ganadores del premio de la CESPAP al desarrollo de los recursos humanos; y sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ب - اجتماعات سنوية: اجتماع بشأن القضايا والبرامج الاجتماعية الرئيسية؛ واجتماع بشأن المحكمين لجائزة اللجنة لتنمية الموارد البشرية؛ واجتماع بشأن القضايا الهامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية؛ |
| Para poner en marcha ese proceso, la oficina del PNUD en el país preparó un documento de antecedentes en el que se destacaban las cuestiones fundamentales relacionadas con la pobreza en Mongolia. | UN | ولبدء هذه العملية، أعد المكتب القطري ورقة معلومات أساسية تبرز القضايا الرئيسية المتصلة بالفقر في منغوليا. |
| El acuerdo también conllevaba el establecimiento de algunos grupos de trabajo encargados de examinar las cuestiones fundamentales relacionadas con un posible plan de solución y de comités técnicos encargados de hallar soluciones inmediatas a los problemas cotidianos emergentes de la división de la isla. | UN | ويقتضي هذا الاتفاق إنشاء عدد من الأفرقة العاملة للنظر في القضايا الأساسية المتعلقة بخطة التسوية المحتملة، وإنشاء لجان تقنية للسعي إلى إيجاد حلول عاجلة للمشاكل اليومية الناشئة عن تقسيم الجزيرة. |
| En la quinta sesión plenaria, celebrada el 20 de febrero por la mañana, los ministros y otros jefes de delegación celebraron consultas con el Director Ejecutivo sobre cuestiones fundamentales relacionadas con la elevación del nivel del PNUMA y la composición universal del Consejo de Administración. | UN | 26 - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في صباح يوم 20 شباط/فبراير، أجرى الوزراء ورؤساء وفود آخرين مشاورة مع المدير التنفيذي بشأن مسائل رئيسية تتصل بتعزيز وضع برنامج البيئة والعضوية العالمية في مجلس الإدارة. |
| En nuestra declaración de hoy desearía centrarme en algunas de estas cuestiones fundamentales relacionadas con un TCPMF. | UN | وأود في بياننا لهذا اليوم أن أركز على بعض القضايا الحاسمة المتعلقة بالمعاهدة. |