"cuestiones humanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمسائل الإنسانية
        
    • المسائل الإنسانية
        
    • القضايا الإنسانية
        
    • بالمسائل الإنسانية
        
    • الشؤون الإنسانية
        
    • بالشؤون الإنسانية
        
    • بالقضايا الإنسانية
        
    • المجال الإنساني
        
    • قضايا إنسانية
        
    • مسائل إنسانية
        
    • والمسائل اﻻنسانية
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • المسائل اﻻنسانية
        
    • والقضايا الإنسانية
        
    • مسائل المساعدة الإنسانية
        
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Además deseo señalar a la atención las cuestiones humanitarias que normalmente se debaten en cada período de sesiones de la Asamblea General. UN وأود أن ألفت الانتباه أيضا إلى المسائل الإنسانية التي تناقش بصورة عامة في كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    En segundo lugar, la propuesta de Jordania tenía como objetivo identificar nuevas cuestiones humanitarias que requirieran respuestas internacionales adecuadas. UN وثانيا كان الهدف، من الاقتراح الأردني هو تحديد القضايا الإنسانية الجديدة التي تتطلب استجابة دولية ملائمة.
    En general las mujeres ejercen funciones de adjuntas encargadas de cuestiones humanitarias y sociales. UN وتمارس النساء، بصفة عامة، وظائف من وظائف المساعدين المعنيين بالمسائل الإنسانية والاجتماعية.
    Igualmente, en la serie de sesiones sobre cuestiones humanitarias se podrían abordar los problemas con que tropieza la labor del sistema las Naciones Unidas en los países menos adelantados. UN وكذلك يمكن لجزء الشؤون الإنسانية أن يعالج التحديات المتصلة بأعمال منظومة الأمم المتحدة في أقل البلدان نموا.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، والمسائل الإنسانية
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الإنسانية
    Esa plataforma se reunirá anualmente durante tres años para examinar cuestiones humanitarias urgentes. UN وسيجتمع هذا المحفل سنويا لمدة ثلاث سنوات لمناقشة المسائل الإنسانية العاجلة.
    Así, delibera sobre las cuestiones humanitarias y comparte información, tanto sobre el terreno como por medio de diálogos bilaterales de alto nivel. UN وهكذا، فهي تبحث المسائل الإنسانية وتتشاطر المعلومات في الميدان وعن طريق الحوار الثنائي الرفيع المستوى على حد سواء.
    Las cuestiones humanitarias han adquirido mayor importancia en las actuaciones del Consejo de Seguridad. UN واحتلت المسائل الإنسانية مكانا أكثر بروزا في وقائع أعمال مجلس الأمن.
    :: Durante el mes se mantuvieron en constante examen cuestiones humanitarias, políticas y de seguridad relativas al Afganistán. UN :: وخلال الشهر، وضعت القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية المتعلقة بأفغانستان قيد نظر المجلس بشكل مستمر.
    La Organización desempeña una importante función coordinando las actividades internacionales para atender las cuestiones humanitarias relacionadas con los desastres nacionales. UN تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    Subrayó la importancia de la labor en el plano regional del Grupo de Trabajo sobre cuestiones humanitarias. UN وأكد أهمية العمل على الصعيد الإقليمي الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية.
    En un principio, ambas oficinas compartían locales, pero cuando la de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios creció, el asesor sobre cuestiones humanitarias tuvo que buscar otros locales. UN وكان هذان المكتبان في البداية يشغلان نفس الحيز، غير أن مستشار الشؤون الإنسانية اضطر للبحث عن مكان جديد نظرا لتزايد أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La discriminación de los talibanes contra las mujeres y su falta de interés en las cuestiones humanitarias destruyeron el sistema de atención a la salud. UN كذلك أدى تمييز طالبان ضد النساء وعدم اهتمامهم بالشؤون الإنسانية إلى تدمير نظام الرعاية الصحية.
    Celebro que el Consejo de Seguridad haya mostrado creciente atención por las cuestiones humanitarias. UN وإنني أرحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بالقضايا الإنسانية.
    Los Estados Unidos se complacen en patrocinar varios de los proyectos de resolución relativos a cuestiones humanitarias. UN ويسعد الولايات المتحدة أن تشارك في تقديم العديد من القرارات في المجال الإنساني.
    Los comités pueden sugerir cambios de los regímenes especiales de sanciones a fin de hacer frente a determinadas cuestiones humanitarias con miras a adoptar medidas correctivas urgentes. UN ويجوز للجان أن تقترح إدخال تغييرات على نظم جزاءات محددة لمعالجة قضايا إنسانية معينة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة.
    Los comités podrían sugerir que determinados regímenes de sanciones se modificaran en lo relativo a las cuestiones humanitarias de que se tratara a fin de adoptar medidas rectificativas urgentes; UN وللجان أن تقترح تغييرات في نظم جزاءات معينة لمعالجة مسائل إنسانية خاصة بغية اتخاذ خطوات تصحيحية عاجلة؛
    CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS Y LAS PERSONAS DESPLAZADAS Y cuestiones humanitarias UN المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    La evaluación relacionada con cuestiones humanitarias ha sido principalmente un esfuerzo a nivel de sede UN التقييم المتصل بالعمل الإنساني هو إلى حد كبير عملية تجري بالمقر
    Particular preocupación plantean las cuestiones humanitarias, entre ellas las medidas relativas al regreso de las personas desplazadas por sus actividades terroristas. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    El papel de Suiza es fundamental en el desarrollo, el derecho internacional y las cuestiones humanitarias. ¿Quién podría olvidar que el fundador de la Cruz Roja, Henri Dunant, era suizo? UN والدور الذي أدَّته سويسرا في التنمية والقانون الدولي والقضايا الإنسانية دور عظيم.
    :: El Grupo de Supervisión estuvo sistemáticamente presente en zonas decisivas de la región, entre ellas Mogadiscio, Kismayo, Garowe y Hargeysa, gracias a lo cual el Comité pudo recibir a tiempo información actualizada sobre posibles violaciones del embargo de armas, la prohibición de la exportación de carbón vegetal y cuestiones humanitarias. UN :: حافظ فريق الرصد على حضور منتظم في أماكن رئيسية في المنطقة، بما في ذلك مقديشو وكيسمايو وغاروي وهرجيسا، وهو ما أتاح للجنة الحصول على آخر المعلومات في الوقت المناسب عن الانتهاكات المحتملة لحظر توريد الأسلحة والحظر على الفحم وعن مسائل المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus