Examen de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso | UN | النظر في المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي |
Para ser independiente, no debe impedirse que la corte aborde las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
Estamos seguros de que, con su orientación, podremos llegar a las fórmulas conciliatorias que tanto se necesitan para solucionar las cuestiones incluidas en el programa de la Primera Comisión. | UN | وإننا على يقين من التوصل بتوجيهات منكم إلى تسوية نحن في أمس الحاجة إليها لحل مسائل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى. |
El Coordinador Especial también mantiene contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. | UN | كما يقيم المنسق الخاص صلة بالمنظمات اﻹقليمية والمؤسسات المالية المناسبة بشأن المسائل الداخلة في نطاق ولايته. |
LAS DELIBERACIONES DEL CONSEJO SOBRE cuestiones incluidas en LA ESFERA DE ACTIVIDADES DE DICHAS ORGANIZACIONES | UN | للاشتراك في مداولات المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
Cooperación estrecha con el PNUD, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods sobre cuestiones incluidas en el programa de trabajo. | UN | التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
Las cuestiones incluidas en esta matriz se rigen por las leyes siguientes de la República de Tayikistán: | UN | تخضع المسائل المدرجة في الجداول ذات الصلة لأحكام قوانين جمهورية طاجيكستان التالية: |
Por consiguiente, el Comité Especial siguió examinando las cuestiones incluidas en el programa de trabajo aprobado. | UN | وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد. |
Por lo tanto, no debe iniciar un proceso de negociación paralelo sobre todas las cuestiones incluidas en los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك، يجب ألا يدخل في عملية تفاوض موازية تتعلق بجميع المسائل المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Durante los debates, la Federación ha realizado una importante contribución sobre cuestiones incluidas en el orden del día. | UN | وخلال المناقشات، قدم الاتحاد إسهاما موضوعيا بشأن المسائل المدرجة في جدول الأعمال. |
Sin embargo, se mantuvo la discrepancia de opiniones sobre los aspectos sustantivos de un buen número de cuestiones incluidas en el informe preliminar. | UN | ومع ذلك، ظلت الآراء متباينة بشأن الجوانب الجوهرية لعدد كبير من المسائل المدرجة في التقرير الأولي. |
De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. | UN | اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها. |
De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 2002 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. | UN | اعتمدت اللجنة الدائمة في عام 2002، بموجب الصلاحية التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، عدداً من المقررات بشأن مسائل مدرجة في برنامج عملها. |
El Comité Especial realizó un intercambio general de opiniones en su 19ª sesión, celebrada el 12 de febrero, sobre cuestiones incluidas en su mandato, de conformidad con los párrafos 13 y 14 de la resolución 55/158 de la Asamblea General. | UN | 8 - وأجرت اللجنة المخصصة في جلستها التاسعة عشرة المعقودة في 12 شباط/فبراير تبادلا عاما للآراء بشأن المسائل الداخلة في إطار ولايتها عملا بالفقرتين 13 و 14 من قرار الجمعية العامة 55/158. |
DELIBERACIONES DEL CONSEJO SOBRE cuestiones incluidas en LA | UN | المجلس بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها |
Cooperación estrecha con el PNUD, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods sobre cuestiones incluidas en el programa de trabajo. | UN | التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز بشأن القضايا المدرجة في برنامج العمل. |
En el Comité de Comercio y Medio Ambiente, la secretaría de la UNCTAD hizo varias intervenciones en relación con las cuestiones incluidas en el apartado i) del párrafo 32 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | وفي لجنة التجارة والبيئة، أدلت أمانة الأونكتاد بدلوها عدة مرات بشأن القضايا الواردة في الفقرة 32`1` من إعلان الدوحة الوزاري. |
De conformidad con la autoridad a él conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó en 1999 varias decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. | UN | قامت اللجنة الدائمة في عام 1999، وفقاً للسلطة التي عهدت بها إليها اللجنة التنفيذية، باعتماد عدد من المقررات بشأن مسائل ترد في برنامج عملها. |
La consideración por parte de la Asamblea General de cuestiones incluidas en el mandato de los organismos especializados y otras organizaciones multilaterales es muy útil. | UN | ومن المفيد أن تنظر الجمعية العامة في المسائل الواقعة ضمن ولايات الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف. |
El Coordinador Especial también mantendrá contactos con las organizaciones regionales e instituciones financieras pertinentes sobre las cuestiones incluidas en su mandato. | UN | وسيظل المنسق الخاص أيضا على اتصال بما يتصل بالموضوع من منظمات إقليمية ومؤسسات مالية بشأن المسائل المشمولة في ولايته. |
Las dos partes demostraron un sincero interés por resolver con ánimo constructivo las cuestiones incluidas en el programa de las conversaciones. | UN | وأبدى الجانبان رغبة مخلصة في حل المسائل المطروحة في جدول أعمال المفاوضات بروح بناءة. |
7. El Consejo de Presidentes también está formulando modalidades para maximizar el uso de su experiencia diplomática colectiva como órgano asesor del Presidente en ejercicio de la Asamblea General respecto de las cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea. | UN | 7 - ويقوم مجلس الرؤساء أيضا في الوقت الحاضر بصياغة طرائق الاستفادة إلى أقصى حد من خبرته الدبلوماسية الجماعية باعتباره هيئة استشارية للرئيس الحالي للجمعية العامة في معالجة القضايا المطروحة على جدول أعمال الجمعية. |
De conformidad con la autoridad conferida por el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente aprobó en 2005 dos decisiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. | UN | طبقاً للسلطة التي خولتها إياها اللجنة التنفيذية، اعتمدت اللجنة الدائمة خلال عام 2005 مقررين بشأن مسائل وردت في برنامج عملها. |
12. De conformidad con la autoridad que le ha conferido el Comité Ejecutivo, el Comité Permanente adoptó varias decisiones y conclusiones sobre cuestiones incluidas en su programa de trabajo. | UN | 12- استناداً إلى السلطة التي أناطتها اللجنة التنفيذية باللجنة الدائمة اعتمدت هذه اللجنة عدداً من المقررات والاستنتاجات المتعلقة بالمسائل المدرجة في برنامج عملها. |
La Asamblea General retendría, por supuesto, la facultad que le concede la Carta de hacer recomendaciones con respecto a cuestiones incluidas en la competencia de la Corte y, en función de las disposiciones de cualquier acuerdo con arreglo al artículo 2, tendrá un importante papel que desempeñar en la aplicación del Estatuto. | UN | وستحتفظ الجمعية العامة بالطبع بسلطتها المقررة بموجب الميثاق والمتعلقة بتقديم توصيات فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في اختصاص المحكمة، وسيكون لها دور هام في تنفيذ النظام اﻷساسي، تبعا لشروط أي اتفاق من الاتفاقات المتعلقة بإنشاء علاقات بين المحكمة واﻷمم المتحدة بموجب المادة ٢ من النظام اﻷساسي. |