Incorporación de las cuestiones indígenas en las actividades del sistema de las Naciones Unidas | UN | إدماج قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة |
Las cuestiones indígenas en el contexto urbano formarán parte del programa de esta nueva campaña única. | UN | وستشكل قضايا الشعوب الأصلية في الإطار الحضري جزءا من جدول أعمال هذه الحملة الموحدة. |
Fue la primera vez que se incluyeron cuestiones indígenas en reuniones del Foro Urbano Mundial. | UN | وكانت هذه أول مرة على الإطلاق يجري فيها إدراج قضايا الشعوب الأصلية في المنتدى الحضري العالمي. |
En 2009, la OIM realizó actividades sobre cuestiones indígenas en diversos países como Colombia, Costa Rica, el Ecuador y Tailandia. | UN | فقد اضطلعت، في عام 2009، بأنشطة متعلقة بقضايا الشعوب الأصلية في بلدان مثل إكوادور وتايلند وكوستاريكا وكولومبيا. |
Participación de miembros del Foro Permanente para las cuestiones indígenas en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social | UN | مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Examen de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض قضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة |
La División hizo aportaciones al grupo de tareas intercultural que procura promover las cuestiones indígenas en ese país. | UN | وقدمت الشعبة إسهامات إلى فرقة العمل المتعددة الثقافات التي تسعى إلى تعزيز قضايا الشعوب الأصلية في ذلك البلد. |
III. Leyes, políticas o instrumentos análogos del Gobierno para abordar las cuestiones indígenas en la República Unida de Tanzanía | UN | ثالثا - القوانين والسياسات الحكومية والأدوات المشابهة الأخرى لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Otros países donantes, como el Canadá y Finlandia, también han contribuido a la ejecución de programas similares sobre las cuestiones indígenas en varios países de la región. | UN | كما ساهمت بلدان مانحة أخرى، مثل فنلندا وكندا، في وضع برامج مماثلة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في بعض بلدان المنطقة. |
Nueva Zelandia manifestó que seguía apoyando la incorporación de las cuestiones indígenas en la labor de los organismos especializados, incluidos la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن مواصلة دعمها لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في أعمال الوكالات المتخصصة، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي. |
El Grupo Interinstitucional de Apoyo es un mecanismo útil para la cooperación entre organismos sobre cuestiones indígenas en relación con el Foro Permanente y para incorporar dichas cuestiones en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 39 - ويعتبر فريق الدعم آلية مفيدة للتعاون المشترك بين الوكالات في ما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية ذات الصلة بالمنتدى الدائم، لتعميم مراعاة قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
El objetivo de la asistencia a estas reuniones es promover las recomendaciones del Foro Permanente, dar a conocer y promover la integración de las cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas y difundir información sobre dichas cuestiones. | UN | ولقد كان الهدف من وراء تلك المشاركة الترويج لتوصيات المنتدى الدائم وإذكاء الوعي وتعزيز قضايا الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة ونشر المعلومات بشأن قضايا الشعوب الأصلية. |
D. Lista de programas de formación del UNITAR relativos a cuestiones indígenas en el período 2004-2005 | UN | دال - قائمة برامج المعهـد للتدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية في الفترة 2004-2005 |
En el Programa de Acción del Decenio se advierte que los Estados también se han propuesto terminar con la marginación de las cuestiones indígenas en las políticas públicas y promover la participación activa de los indígenas mediante un diálogo constructivo en el que el Foro cumpla funciones de facilitador. | UN | وأن برنامج أنشطة العقد أوضحت عزم الدول على وضع حد لتهميش قضايا الشعوب الأصلية في السياسات العامة وتشجيع مشاركة الشعوب الأصلية، بصورة نشطة، من خلال الحوار البناء، مع قيام المنتدى الدائم بدور ميسر. |
I. Integración de las cuestiones indígenas en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | أولا - إدماج قضايا الشعوب الأصلية في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية |
Participación de miembros del Foro Permanente para las cuestiones indígenas en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social | UN | مشاركة أعضاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Mililani Trask, miembro indígena del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en una carta de 2002 | UN | السيدة ميليلاني تراسك، عضوة من السكان الأصليين في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في خطاب مؤرخ عام 2002 |
Por mencionar sólo uno, no es difícil darse cuenta de los importantes intereses que pueden verse afectados por la redundancia de las estructuras actualmente existentes y encargadas de las cuestiones indígenas en muchos países. | UN | وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان. |
Se han logrado alentadores progresos en materia de integración de una conciencia acerca de las cuestiones indígenas en las actividades principales de las Naciones Unidas, pero es necesario avanzar más para lograr una coordinación entre sus organismos. | UN | وقالت إنه تم إحراز تقدمٍ مشجع في مجال إدماج وعي قضايا السكان الأصليين في الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة، غير أنه يلزم فعل المزيد لكفالة التنسيق فيما بين وكالاتها. |
Asimismo, el subprograma aumentará la toma de conciencia y mejorará la integración y coordinación de las medidas sobre cuestiones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على إذكاء الوعي وتعزيز تكامل وتنسيق الجهود المبذولة بشأن قضايا السكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة. |
Es positivo que se esté prestando más atención a las cuestiones indígenas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعد الاهتمام المتزايد الذي تحظى به قضايا الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة تطورا يستحق الترحيب. |