"cuestiones planteadas por el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل التي أثارتها اللجنة
        
    • القضايا التي أثارتها اللجنة
        
    • الأسئلة التي طرحتها اللجنة
        
    • المسائل التي طرحتها اللجنة
        
    • النقاط التي أثارتها اللجنة
        
    151. El Comité desea expresar su agradecimiento a Grecia por su indudable voluntad de abordar las diversas cuestiones planteadas por el Comité. UN ١٥١ - وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لليونان على رغبتها الواضحة في تناول مختلف المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El próximo informe del Estado Parte se preparará artículo por artículo, de conformidad con las directrices revisadas del Comité, y deberá prestar particular atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    El próximo informe del Estado Parte se preparará artículo por artículo, de conformidad con las directrices revisadas del Comité, y deberá prestar particular atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي إعداد التقرير التالي للدولة الطرف على أساس تناول كل مادة على حدة، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة. وينبغي إيلاء عناية خاصة إلى المسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    El informe no solo pretende responder a las cuestiones planteadas por el Comité. Trata también de subrayar los considerables esfuerzos realizados para atender las importantes necesidades y preocupaciones de las mujeres de Ghana durante el período considerado. UN ولا يسعى هذا التقرير إلى الرد على القضايا التي أثارتها اللجنة فحسب، بل إنه يبرز أيضا الجهود الكبيرة التي بذلت في معالجة الاحتياجات والشواغل الهامة للمرأة في غانا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En todos los casos, las cuestiones planteadas por el Comité guardaban relación con el internamiento y el tratamiento involuntarios de personas con discapacidades en establecimientos psiquiátricos. UN وكانت الأسئلة التي طرحتها اللجنة في جميع الحالات تتعلق بإدخال المعوقين إلى مؤسسات الرعاية النفسانية ومعالجتهم قسراً.
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte ha presentado un informe detallado y completo que sigue las directrices generales del Comité y se ocupa de las distintas cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN ٨٦ - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت تقريرا تفصيليا شاملا يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، ويعالج مختلف المسائل التي طرحتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Sin embargo, el Comité toma nota del compromiso asumido por la delegación de enviar información complementaria en respuesta a las cuestiones planteadas por el Comité. UN غير أن اللجنة أحاطت علما بتعهد الوفد بتقديم معلومات إضافية ردا على مختلف النقاط التي أثارتها اللجنة.
    Se aplazó el examen de la solicitud a la espera de recibir información adicional por escrito y del esclarecimiento de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة.
    Se compromete personalmente a velar por que las cuestiones planteadas por el Comité se tengan en cuenta en la planificación de los programas para los cuatro años siguientes. UN وقد التزمت هي بنفسها على كفالة أخذ المسائل التي أثارتها اللجنة بعين الاعتبار في تخطيط البرامج للسنوات الأربع القادمة.
    La sección en que se tratan las cuestiones planteadas por el Comité en el caso no se modificó. UN وظل الفرع الذي يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة في القضية، دون تغيير.
    Las cuestiones planteadas por el Comité serán tenidas en cuenta en el próximo informe. UN وإن المسائل التي أثارتها اللجنة سوف تعالج في التقرير القادم.
    En ellos se destacan los progresos realizados desde 2005 y se responde concretamente a algunas de las cuestiones planteadas por el Comité en sus sesiones 697ª y 698ª. UN ويبرز التقرير التقدم المحرز منذ عام 2005 ويستجيب تحديدا لبعض المسائل التي أثارتها اللجنة خلال جلستيها 697 و 698.
    El presente informe contiene respuestas concisas a las cuestiones planteadas por el Comité. UN ويقدم هذا التقرير ردودا موجزة على المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El orador espera que las cuestiones planteadas por el Comité constituyan una lista que el Gobierno pueda verificar con respecto al tipo de información que el Comité solicitará en el futuro en relación con la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن أمله في أن تكون المسائل التي أثارتها اللجنة بمثابة قائمة مرجعية للحكومة فيما يتعلق بنوعية المعلومات التي ستطلبها اللجنة مستقبلا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    El Comité agradece la información verbal adicional presentada por la delegación del Estado Parte, que ha sido muy útil para aclarar muchas de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشفوية الاضافية التي وفرها وفد الدولة الطرف والتي ساعدت إلى حد كبير في إيضاح كثير من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El Comité agradece la información verbal adicional presentada por la delegación del Estado Parte, que ha sido muy útil para aclarar muchas de las cuestiones planteadas por el Comité. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الشفوية الاضافية التي وفرها وفد الدولة الطرف والتي ساعدت إلى حد كبير في إيضاح كثير من المسائل التي أثارتها اللجنة.
    El documento específico para el tratado incluirá, cuando proceda, información sobre las medidas adoptadas para responder las cuestiones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe anterior del Estado Parte. UN وينبغي أن تشمل هذه الوثيقة، بحسب الحالة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير السابق للدولة الطرف.
    2. cuestiones planteadas por el Comité UN 2 - القضايا التي أثارتها اللجنة المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات
    2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Camboya a concluir las respuestas a las cuestiones planteadas por el Comité en la sesión anterior. UN 2- الرئيسة دعت وفد كمبوديا إلى اختتام إجاباته عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    También elogia al Estado parte por la presentación oral de la delegación y por las respuestas que dio por escrito a las cuestiones planteadas por el Comité, que contribuyeron a aclarar la situación actual de la mujer en el Congo y facilitaron información adicional sobre la aplicación de la Convención. UN كما تثني على الدولة الطرف لعرضها الشفوي الذي قدمه الوفد وردودها التحريرية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة سعيا إلى شرح الحالة الراهنة للمرأة في الكونغو، وتوفير معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    3. El Comité lamenta que no se hayan transmitido a la Secretaría con la debida antelación las respuestas escritas a la lista de cuestiones planteadas por el Comité y que la delegación no haya respondido satisfactoriamente a varias preguntas del Comité. UN 3- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الردود المدونة على قائمة المسائل التي طرحتها اللجنة لم تحل مسبقاً إلى الأمانة ولأن الوفد لم يقدم إجابات مرضية على عدد من التساؤلات التي طرحتها اللجنة.
    El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado parte sea más completo y abarque todas las cuestiones planteadas por el Comité. UN ٣٣٦ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف أكثر شمولا وأن يتناول جميع النقاط التي أثارتها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus