"cuestiones políticas y de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل السياسية والأمنية
        
    • القضايا السياسية والأمنية
        
    • بالمسائل السياسية والأمنية
        
    • القضايا الأمنية والسياسية
        
    • مسائل السياسة واﻷمن
        
    Israel debe aprovechar la aceptación de la solución de dos Estados y reconocer que las cuestiones políticas y de seguridad deben examinarse de conjunto. UN وعلى إسرائيل أن تستغل قبول حل الدولتين وتعترف بأن المسائل السياسية والأمنية لا بد من النظر إليها معا.
    Para ello es preciso promover el desarrollo social y económico y ocuparse de las cuestiones políticas y de seguridad. UN وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية.
    Para ello se podría establecer un pacto en virtud del cual se abordaran las cuestiones económicas y sociales simultáneamente a las cuestiones políticas y de seguridad. UN وهذا يمكن أن يأخذ شكل اتفاق تعالج بمقتضاه المسائل الاجتماعية والاقتصادية في آن واحد مع المسائل السياسية والأمنية.
    La UNMIT apoyará a todas las partes en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, para atender conjuntamente las cuestiones políticas y de seguridad que el país tiene ante sí. UN وسوف تقدم البعثة الدعم لجميع الأطراف في تيمور - ليشتي، ولا سيما للزعماء السياسيين، من أجل التعاون في معالجة القضايا السياسية والأمنية التي يواجهها البلد.
    La UNMIT apoyó a todas las partes en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, para atender conjuntamente las cuestiones políticas y de seguridad que el país tiene ante sí. UN وقدمت البعثة الدعم إلى جميع الأطراف في تيمور - ليشتي، ولا سيما الزعماء السياسيين، من أجل التعاون في معالجة القضايا السياسية والأمنية التي يواجهها البلد.
    Reuniones del grupo de tareas encargado de las cuestiones políticas y de seguridad UN اجتماعات فرقة العمل المعنية بالمسائل السياسية والأمنية
    No obstante, esas respuestas están condenadas al fracaso a menos que se aborden las cuestiones políticas y de seguridad subyacentes. UN غير أن هذه الردود من المحتم أن يكون مصيرها الفشل ما لم تعالج المسائل السياسية والأمنية الكامنة وراء الصراع.
    :: Presidencia y facilitación de 4 reuniones de las partes en el marco de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra relativa a cuestiones políticas y de seguridad UN :: ترؤس وتيسير عقد 4 اجتماعات للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف لمعالجة المسائل السياسية والأمنية
    Presidencia y facilitación de 2 reuniones de las partes dentro de la labor del Equipo de Tareas de Ginebra, que se ocupa de cuestiones políticas y de seguridad UN ترؤس وتيسير عقد اجتماعين للطرفين في إطار فرقة عمل جنيف لمعالجة المسائل السياسية والأمنية
    Es por esa misma razón que en la Conferencia de Estambul nos proponemos centrarnos en las cuestiones políticas y de seguridad. UN لهذا السبب بالذات، سوف نهدف في مؤتمر اسطنبول إلى التركيز على المسائل السياسية والأمنية.
    Estas cuestiones políticas y de seguridad solo podrán resolverse o zanjarse si las violaciones de los derechos humanos se afrontan de manera decidida. UN ولا يمكن تسوية المسائل السياسية والأمنية أو إنهاؤها إلا إذا جرى تناول هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بطريقة حاسمة.
    II. cuestiones políticas y de seguridad UN ثانيا - المسائل السياسية والأمنية
    1.1.19 La Facilitación del proceso de paz en Burundi velará por que todas las cuestiones políticas y de seguridad en suspenso se resuelvan durante el período provisional. UN 1-1-19 تكفل آلية تيسير عملية السلام في بوروندي تسوية جميع المسائل السياسية والأمنية العالقة خلال الفترة الانتقالية.
    En la región más amplia de Asia y el Pacífico, el Diálogo Ministerial del Pacífico Sudoccidental ha celebrado dos reuniones, además de las reuniones anuales de Bali relativas a la seguridad destinadas a examinar las cuestiones políticas y de seguridad que afronta la región. UN في منطقة آسيا والمحيط الهادي الأوسع نطاقا، اجتمع حوار جنوب غرب المحيط الهادي مرتين، بالإضافة إلى اجتماعات بالي الأمنية السنوية، لمناقشة المسائل السياسية والأمنية التي تواجه المنطقة.
    Ahora bien, las Naciones Unidas no se fundaron realmente para resolver a corto plazo cuestiones políticas y de seguridad, y sólo en raras ocasiones han sido buenas en esta esfera. UN ولكن الأمم المتحدة لم تبن في الحقيقة أبدا لحل القضايا السياسية والأمنية في الأجل القصير - ونادرا ما كانت جيدة جدا في ذلك.
    En 2004, la UNOWA ha realizado actividades de sensibilización respecto de la importancia de la acción concertada e integrada respecto de las cuestiones políticas y de seguridad en el plano subregional que el Secretario General y el Consejo de Seguridad consideran causa fundamental de la inestabilidad en el África occidental. UN 258- وخلال عام 2004، زاد المكتب من الوعي بأهمية العمل المتضافر والمتكامل في القضايا السياسية والأمنية دون الإقليمية التي يعتبرها الأمين العام ومجلس الأمن السبب الجذري لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا.
    Mi Representante Especial consideró que las cuestiones políticas y de seguridad que impedían este proceso y las cuestiones legislativas, técnicas y logísticas conexas debían resolverse para fines de junio o muy poco después. UN وأفاد ممثلي الخاص بأنه ينبغي أن يكون قد تم بحلول نهاية حزيران/يونيه أو بعد ذلك بقليل معالجة القضايا السياسية والأمنية التي تعرقل هذه العملية وما يتصل بها من مسائل تشريعية وتقنية ولوجستية.
    Las cuestiones políticas y de seguridad que figuran en la agenda de los acuerdos de paz deben abordarse de manera que se cumplan las obligaciones jurídicas internacionales, en particular con respecto a la rendición de cuentas, la verdad, las reparaciones y las garantías de no repetición. UN ويجب تناول القضايا السياسية والأمنية المدرجة في جدول أعمال اتفاقات السلام بما يحقق الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بإقرار المسؤوليات وإثبات الحقيقة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار.
    Las secciones más consultadas fueron las relativas a las cuestiones políticas y de seguridad y las cuestiones políticas y sociales. UN وتتعلق الأبواب المطلع عليها أكثر بالمسائل السياسية والأمنية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Por otra parte, el Comité Ejecutivo del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia celebra consultas y formula recomendaciones, basadas en un estricto consenso, sobre cuestiones políticas y de seguridad de interés común. UN ومن ناحية أخرى، فإن اللجنة الاستشارية للهيئة تجري مشاورات وتتقدم بتوصيات، يتم التوصل إليها من خلال الحرص على تحقيق توافق الآراء، فيما يتعلق بالمسائل السياسية والأمنية المشتركة.
    Esto es especialmente importante en la actualidad, en que la Administración de Transición del Afganistán y los donantes están dando prioridad a las cuestiones políticas y de seguridad. UN وهذا الأمر مهم جداً في الفترة الراهنة، حيث الإدارة الانتقالية في أفغانستان والجهات المانحة منشغلة بالمسائل السياسية والأمنية.
    Mi delegación exhorta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que aumenten los recursos y los esfuerzos para poner coto a la circulación ilícita y a la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras en la región de los Grandes Lagos de África, abordando primero las cuestiones políticas y de seguridad planteadas por los interesados y haciendo cumplir los acuerdos vigentes. UN " ويدعو وفدي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى زيادة الموارد والجهود المبذولة لكبح تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها غير المشروع في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، وذلك أولا بمعالجة القضايا الأمنية والسياسية التي يثيرها أصحاب المصلحة وبإنفاذ الاتفاقات القائمة.
    Sin embargo, como ha señalado el ex Primer Ministro de Polonia, en la estructura intergubernamental de las Naciones Unidas hay " un eslabón perdido " , tanto de contenido como institucional, entre las cuestiones políticas y de seguridad, por un lado, y las económicas y de desarrollo social, por otro. UN غير أن الهيكل الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة يفتقر، كما قال رئيس الوزراء السابق لبولندا، إلى " حلقة مفقودة " على الصعيدين الموضوعي والمؤسسي، تربط بين مسائل السياسة واﻷمن من ناحية ومسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus