Además, el 31 de marzo de 2010, previa solicitud del Fiscal actuando con arreglo al artículo 15 del Estatuto, la Sala de Cuestiones Preliminares II autorizó al Fiscal a iniciar una investigación sobre la quinta situación, a saber, la de Kenya. | UN | إضافة إلى ذلك، في 31 آذار/مارس 2010، وبعد طلب تقدم به المدعي العام طبقا للمادة 15 من النظام الأساسي، أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية للمدعي العام بفتح تحقيق في حالة خامسة، وهي الحالة في كينيا. |
El 24 de julio de 2014, la Sala de Cuestiones Preliminares II rechazó la solicitud del Sr. Arido de que se le concediera su excarcelación provisional. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 2014، رفضت الدائرة التمهيدية الثانية طلب الإفراج المؤقت عن السيد أريدو. |
En septiembre de 2013, la Sala de Cuestiones Preliminares II solicitó que el Chad y la República Centroafricana formularan observaciones sobre las razones por las que no habían detenido al Sr. Hussein cuando se encontraba en su territorio. | UN | 41 - في أيلول/سبتمبر 2013، طلبت الدائرة التمهيدية الثانية الحصول على ملاحظات من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى في ما يتعلق بمزاعم عدم قيامهما بإلقاء القبض على السيد حسين عندما كان في أراضيهما. |
Como consecuencia de dichas investigaciones y habiendo constatado que existían evidencias suficientes, el 8 de julio de 2005 la Sala de Cuestiones Preliminares II dictó cinco órdenes de arresto contra cinco dirigentes del LRA por los cargos de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | ونتيجة لذلك التحقيق وفي ضوء ثبوت وجود أدلة كافية، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية في 8 تموز/يوليه 2005 خمس مذكرات اعتقال ضد خمسة من قادة جيش الرب للمقاومة بتهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
El 8 de julio de 2005 la Sala de Cuestiones Preliminares II de la Corte Penal Internacional dictó cinco órdenes de arresto contra cinco dirigentes del Ejército de Resistencia del Señor por los cargos de crímenes contra la humanidad y crímenes de guerra. | UN | 55 - في 8 تموز/يوليه 2005، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية بالمحكمة الجنائية الدولية خمسة أوامر بإلقاء القبض على خمسة من قياديي جيش الرب للمقاومة بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب. |
El 16 de septiembre de 2009, la Sala de Apelaciones confirmó la decisión adoptada por la Sala de Cuestiones Preliminares II el 10 de marzo de 2009, según la cual la causa contra los cuatro acusados era admisible ante la Corte. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009 الذي حكم بمقبولية الدعوى ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |
El 16 de septiembre de 2009, la Sala de Apelaciones confirmó la decisión adoptada el 10 de marzo de 2009 por la Sala de Cuestiones Preliminares II, a cuyo tenor era admisible ante la Corte la causa contra los cuatro acusados. | UN | 22 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الذي أصدرته دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009، والذي قضى بقبول نظر القضية المرفوعة ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |
Los seis sospechosos comparecieron ante la Sala de Cuestiones Preliminares II en abril de 2011 de conformidad con las órdenes de comparecencia, y las audiencias sobre confirmación de los cargos están programadas para septiembre de 2011. | UN | وحضر المتهمون الستة جميعهم أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في نيسان/أبريل 2011 بناء على أوامر بالحضور، ومن المقرر أن تبدأ جلسات الاستماع بشأن إقرار التُهم في أيلول/سبتمبر 2011. |
El 20 de mayo de 2011, la Corte Penal Internacional anunció que su Presidente había asignado la investigación de la situación en Côte d ' Ivoire a la Sala de Cuestiones Preliminares II. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2011، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية أن رئيس المحكمة قد أحال الحالة في كوت ديفوار إلى الدائرة التمهيدية الثانية. |
El 30 de agosto de 2011, la Sala de Apelaciones desestimó, por mayoría, el recurso interpuesto por el Gobierno de Kenya contra la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares II de fecha 30 de mayo de 2011 sobre la admisibilidad de la causa. | UN | 28 - في 30 آب/أغسطس 2011، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا بالأغلبية ردّت فيه الطعن الذي قدمته حكومة كينيا في القرار الذي كانت الدائرة التمهيدية الثانية قد أصدرته في 30 أيار/مايو 2011 بشأن مقبولية الدعوى. |
El 3 de septiembre de 2012, la Sala de Cuestiones Preliminares II rechazó in limine una solicitud presentada por la defensa de examinar decisiones adoptadas por la Secretaría en relación con el alcance de la asistencia letrada pagada por la Corte. | UN | 10 - في 3 أيلول/سبتمبر 2012، رفضت الدائرة التمهيدية الثانية في البداية طلبا قدمته هيئة الدفاع لاستعراض قرارات رئيس قلم المحكمة فيما يتعلق بحجم المساعدة القانونية التي تدفعها المحكمة. |
El 25 de abril de 2013, la Fiscalía notificó a la Sala de Cuestiones Preliminares II que el Sr. Hussein tenía previsto participar en una conferencia en el Chad. | UN | 28 - في 25 نيسان/أبريل 2013، أبلغ المدعي العام الدائرة التمهيدية الثانية بأن السيد حسين كان يخطط للمشاركة في مؤتمر يعقد في تشاد. |
SALA DE Cuestiones Preliminares II | UN | الدائرة التمهيدية الثانية |
Magistrado de la Corte Penal Internacional (2003-2009). Magistrado presidente de la Sala de Cuestiones Preliminares II de la Corte Penal Internacional (2006-2009). | UN | قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية (2003-2009)؛ رئيس الدائرة التمهيدية الثانية في المحكمة الجنائية الدولية (2006-2009)؛ |
SALA DE Cuestiones Preliminares II | UN | الدائرة التمهيدية الثانية |
Durante el período sobre el que se informa, la Sala de Cuestiones Preliminares II autorizó al Fiscal a iniciar una investigación sobre la situación en Kenya en relación con los crímenes de lesa humanidad cometidos entre el 1 de junio de 2005 y el 26 de noviembre de 2009. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت الدائرة التمهيدية الثانية للمدعي العام بالبدء في التحقيق في الحالة الخاصة بكينيا، فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في الفترة ما بين 1 حزيران/يونيه 2005 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
86. El 26 de noviembre de 2009, el Fiscal de la Corte Penal Internacional solicitó la autorización a la Sala de Cuestiones Preliminares II de la Corte para comenzar una investigación relacionada con los crímenes supuestamente cometidos en el territorio de la República de Kenya en el contexto de la situación de violencia posterior a las elecciones en 2007-2008, que eran de su competencia. | UN | 86- طلب المدعي العام لدى المحكمة الجنائية الدولية من دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الإذن بفتح تحقيق بشأن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة ويزعم ارتكابها على أراضي جمهورية كينيا في سياق أعمال العنف التي تلت الانتخابات في الفترة 2007-2008. |
El 18 de febrero de 2010, la Sala de Cuestiones Preliminares II solicitó al Fiscal que proporcionase, a más tardar el 3 de marzo de 2010, aclaraciones e información adicional en el proceso de evaluar si habría o no de autorizar al Fiscal a iniciar una investigación con respecto a la situación en la República de Kenya. | UN | وفي 18 شباط/فبراير 2010، طلبت دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية من المدعي العام أن يزودها بالمعلومات التوضيحية والإضافية في موعـد أقصاه 3 آذار/مارس 2010 في إطار عملية تقييم احتمال منح المدعي العام أو عدم منحه الإذن بفتح تحقيق بشأن الوضع في جمهورية كينيا. |
La Sala de Cuestiones Preliminares II no hizo lugar al recurso el 30 de mayo de 2011, considerando que en el recurso no se habían aportado pruebas concretas de que se estuvieran sustanciando actuaciones nacionales con respecto a las personas sujetas a las actuaciones ante la Corte. | UN | ورفضت الدائرة التمهيدية الثانية الطلب في 30 أيار/مايو 2011، ذلك أنها رأت أن الطلب المقدّم لم يتضمّن أدلّة دامغة على أن ثمّة إجراءات يجري اتخاذها على الصعيد الوطني في حقّ الأشخاص موضوع الدعوى أمام المحكمة. |
El 24 de mayo de 2012, la Sala de Apelaciones desestimó el recurso interpuesto por el Sr. Muthaura y el Sr. Kenyatta contra la conclusión de la Sala de Cuestiones Preliminares II, incluida en la decisión de fecha 23 de enero de 2012, según la cual se confirmaba que la Corte era competente para conocer de la causa. | UN | 35 - وفي 24 أيار/مايو 2012، ردت دائرة الاستئناف الطعن الذي قدمه السيد موثاورا والسيد كينياتا في الاستنتاج الذي توصلت إليه الدائرة التمهيدية الثانية بأن المحكمة تملك اختصاص النظر في القضية، حسب ما ورد في قرارها المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2012. |