B. Decisiones sobre cuestiones programáticas, administrativas y financieras | UN | مقررات عن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية |
En relación con el plan de trabajo, manifestó su acuerdo con la necesidad de preservar la flexibilidad, a fin de reflejar nuevas cuestiones programáticas y otras que podrían surgir. | UN | ووافق على الحاجة إلى توخي المرونة إزاء خطة العمل، لكي تعكس المسائل البرنامجية الجديدة والمسائل التي تبرز. |
En relación con el plan de trabajo, manifestó su acuerdo con la necesidad de preservar la flexibilidad, a fin de reflejar nuevas cuestiones programáticas y otras que podrían surgir. | UN | ووافق على الحاجة إلى توخي المرونة إزاء خطة العمل، لكي تعكس المسائل البرنامجية الجديدة والمسائل التي تبرز. |
Muchas de esas políticas se centraban en los aspectos de organización en lugar de cuestiones programáticas. | UN | وركز كثير من هذه السياسات على الجوانب التنظيمية بدلاً من القضايا البرنامجية. |
El examen se centró solo en los aspectos administrativos y de gestión de los fondos fiduciarios y no incluyó cuestiones programáticas. | UN | وقد ركز الاستعراض على الجوانب التنظيمية والإدارية للصناديق الاستئمانية دون أن يتطرق إلى أية مسائل برنامجية. |
Los programas regionales se relacionan estrechamente con las cuestiones programáticas y operacionales. | UN | وترتبط هذه البرامج الإقليمية ارتباطا وثيقا بالمسائل البرنامجية والتشغيلية. |
Gestión estratégica y cuestiones programáticas: cuestiones programáticas | UN | الادارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية : المسائل البرنامجية |
Gestión estratégica y cuestiones programáticas: cuestiones programáticas | UN | الادارة الاستراتيجية والمسائل البرنامجية : المسائل البرنامجية |
Cuestiones programáticas: apoyo de la oficina en el país a la ejecución nacional | UN | المسائل البرنامجية: دعم المكاتب القطرية للتنفيذ الوطني |
El documento estratégico proporcionará una orientación clara sobre cuestiones programáticas y de recursos a lo largo de un período extenso. | UN | وتوفِّر الوثيقة الاستراتيجية إرشادات واضحة بشأن المسائل البرنامجية والخاصة بالموارد على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Pasando revista al programa, dijo que confiaba en que los debates durante ese período de sesiones fuesen igual de productivos y significativos con respecto a varias cuestiones programáticas y operacionales. | UN | وقال الرئيس، وهو يستعرض جدول أعمال الدورة، إنه يتوقع أن تكون المناقشات في هذه الدورة منتجة وذات مغزى بالقدر نفسه بشأن عدد من المسائل البرنامجية والتنفيذية. |
La mayoría de las sugerencias se centran más en cuestiones administrativas y de gestión y menos en cuestiones programáticas. | UN | وتركز معظم الاقتراحات بشكل أكبر على مسائل الإدارة والتنظيم وتركز بقدر أقل على المسائل البرنامجية. |
Esta función de supervisión podría encomendarse al Secretario Ejecutivo Adjunto o bien al Asesor Superior, quienes, en virtud de sus funciones, se ocupan exclusivamente de cuestiones programáticas. | UN | ويمكن أن يعهد بمهمة المراقبة هذه إما إلى نائب اﻷمين التنفيذي أو إلى المستشار اﻷقدم، ﻷن مسؤولياتهما، تنحصر في المسائل البرنامجية. |
B. Decisiones sobre cuestiones programáticas, administrativas y financieras | UN | باء - مقررات عن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية١٢ - ٢٢ |
1. Decisión general sobre cuestiones programáticas administrativas y financieras | UN | ١ - مقرر عام بشأن المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية ١٢ |
5. cuestiones programáticas, administrativas y financieras: | UN | ٥- المسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية |
Al agrupar un mayor número de cuestiones programáticas que son comunes a diversas esferas de servicios se han podido identificar sinergias en cada una de las esferas de actividad. | UN | وحُدّدت علاقات التلاحم داخل دوائر الممارسة لدى تجميع مزيد من القضايا البرنامجية التي تشمل شتى مجالات الخدمات. |
Estos órganos subsidiarios especializados constituyen un foro para la coordinación de cuestiones programáticas y normativas entre expertos representantes de los Estados miembros y para intercambiar opiniones sobre cuestiones técnicas con funcionarios competentes de la secretaría de la CESPAO. | UN | وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة. |
Estos órganos subsidiarios especializados constituyen un foro para la coordinación de cuestiones programáticas y normativas entre expertos representantes de los Estados miembros y para intercambiar opiniones sobre cuestiones técnicas con funcionarios competentes de la secretaría de la CESPAO. | UN | وهذه الهيئات الفرعية تعمل بوصفها محفلا لتنسيق القضايا البرنامجية والسياسية فيما بين الخبراء الممثلين للدول اﻷعضاء، ولتبادل الحوار بشأن المسائل التقنية مع موظفي أمانة اللجنة. |
El examen se centró solo en los aspectos administrativos y de gestión de los fondos fiduciarios y no incluyó cuestiones programáticas. | UN | وقد ركز الاستعراض على الجوانب التنظيمية والإدارية للصناديق الاستئمانية دون أن يتطرق إلى أية مسائل برنامجية. |
61. El Administrador Asociado respondió a las preguntas sobre cuestiones programáticas. | UN | ٦١ - أجاب مدير البرنامج المعاون على الاسئلة المتعلقة بالمسائل البرنامجية. |
Otras cuestiones programáticas | UN | قضايا برنامجية أخرى |
También ha sido un foro muy útil para entablar un diálogo de política y abordar cuestiones programáticas y de gestión en todo el sistema. | UN | كما وفرت محفلا مفيدا للحوار بشأن السياسة العامة ولمعالجة المسائل المتصلة بالبرامج والإدارة على مستوى المنظومة بأكملها. |
En 2001 y 2002, el UNFPA celebró cursillos regionales para proporcionar a los homólogos nacionales y al personal del UNFPA directrices concretas sobre cuestiones programáticas, técnicas y sustantivas para ayudarlos a elaborar y aplicar planes nacionales de acción en la esfera de las estrategias para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva. | UN | وفي سنتي 2001 و 2002، عقد صندوق الأمم المتحدة للسكان حلقات عمل إقليمية لتزويد الموظفين الوطنيين المناظرين وموظفي الصندوق بتوجيهات محددة بشأن المسائل البرامجية والتقنية والفنية لمساعدتهم في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية في مجال تأمين لوازم الصحة الإنجابية. |
Observó que alrededor de un tercio de las fallas se relacionaban con cuestiones programáticas y otro tercio con la administración general. | UN | ولاحظت أن ثلث أوجه القصور تقريبا يتصل بمسائل برنامجية بينما يتصل ثلث آخر بالإدارة العامة. |
b) Porcentaje de riesgos importantes detectados por el PNUMA de interés para las cuestiones programáticas, financieras, de recursos humanos, tecnología de la información y asociaciones de colaboración que podrían afectar la obtención de resultados y requieren medidas de la administración. | UN | (ب) نسبة المخاطر الكبيرة التي حددها برنامج البيئة فيما يتعلق بالقضايا البرامجية والمالية والبشرية وتكنولوجيا المعلومات التي يمكن أن تؤثر في تنفيذ النتائج التي تتلقى إجراءات إدارة |
v) Informe sobre la labor del Comité Permanente en lo que respecta a la protección internacional así como a las cuestiones programáticas, administrativas y financieras; | UN | `٥` تقارير عن عمل اللجنة الدائمة بشأن الحماية الدولية والمسائل البرنامجية واﻹدارية والمالية |