"cuestiones relacionadas con el cambio climático" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا تغير المناخ
        
    • بقضايا تغير المناخ
        
    • المسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    • مسائل تغير المناخ
        
    • القضايا المتصلة بتغير المناخ
        
    • قضايا التغير المناخي
        
    • للمسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    No obstante, algunas Partes admitieron la necesidad de incorporar cuestiones relacionadas con el cambio climático en los planes de estudios de distintos niveles del sistema educativo. UN غير أن بعض الأطراف سلمت بالحاجة إلى إدراج قضايا تغير المناخ في المناهج التعليمية على مختلف مستويات نظام التعليم.
    Mayor acceso a actividades de capacitación y educación sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático UN :: توسيع إمكانيات الوصول إلى التدريب والتعليم في مجال قضايا تغير المناخ
    Otra Parte señaló que la creación de instituciones para las cuestiones relacionadas con el cambio climático todavía se encontraba en fase de desarrollo. UN وأفاد طرف آخر بأن إنشاء مؤسسات تعنى بقضايا تغير المناخ لا يزال جارياً.
    Pese a ello, el mensaje resultante de Poznan fue de progreso respecto de cuestiones relacionadas con el cambio climático y de una recuperación económica con el desarrollo de estrategias de inversiones ecológicas y el logro de crecimiento ecológico. UN وبالرغم من هذا، فقد كانت الرسالة الصادرة عن مؤتمر بوزنان تفيد بحدوث تقدّم في المسائل المتعلقة بتغير المناخ ومن أجل الإنعاش الاقتصادي بما يؤدي إلى وضع استراتيجيات خضراء للاستثمار، وتحقيق نمو أخضر.
    Por ese motivo, mi Gobierno está considerando la medida de incorporar las cuestiones relacionadas con el cambio climático en las estrategias de reducción de la pobreza. UN ولهذا السبب تنظر حكومة بلدي في تعميم مراعاة مسائل تغير المناخ فتصبح استراتيجيات لتخفيض الفقر.
    Una parte de la recaudación obtenida mediante esa iniciativa se utilizaba para hacer frente a cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقال إن جزءا من العائدات المجمعة يستخدم في إطار تلك المبادرة لمعالجة قضايا تغير المناخ.
    Algunos países ya incorporaban cuestiones relacionadas con el cambio climático en la enseñanza superior, en particular en maestrías y doctorados. UN وتدرج بعض البلدان فعلاً قضايا تغير المناخ في الدراسات العليا، بما في ذلك درجات الماجستير والدكتوراه.
    Elogió a Maldivas por su constante liderazgo en las cuestiones relacionadas con el cambio climático, ya demostrado como miembro del Consejo de Derechos Humanos e incluso antes. UN وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك.
    La representante trabajó en el comité de establecimiento de redes del comité de planificación para lograr que las organizaciones no gubernamentales colaboraran en cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وعملت الممثلة في لجنة التخطيط لكي تجعل المنظمات غير الحكومية تعمل في شراكة بشأن قضايا تغير المناخ.
    La UICN describió su experiencia en la creación de redes entre instituciones y organizaciones que se ocupaban de la biodiversidad, y la forma en que daba a conocer las cuestiones relacionadas con el cambio climático a esas redes. UN وأشار الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة الى تجربته في مجال إنشاء الشبكات التي تربط بين المؤسسات والمنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وكيف استطاع إدراج هذه الشبكات في قضايا تغير المناخ.
    Es necesario mejorar la transferencia de conocimientos teóricos y prácticos desde las oficinas nacionales que se ocupan del cambio climático a otras instituciones del país de que se trate y promover la integración de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en todos los sectores y procesos de planificación. UN وهناك حاجة إلى تحسين نقل المهارات والمعرفة من المكتب الوطني المعني بتغير المناخ إلى المؤسسات الأخرى داخل البلد وتشجيع إدماج قضايا تغير المناخ في جميع القطاعات وجميع عمليات التخطيط؛
    Se difundió entre la población del país una versión simplificada de la comunicación nacional inicial a fin de sensibilizar a los grupos vulnerables respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ.
    En este contexto revestía una importancia fundamental la comunicación de las cuestiones relacionadas con el cambio climático en los idiomas locales. UN وفي هذا السياق، يكتسي الإبلاغ بقضايا تغير المناخ باللغات المحلية أهمية بالغة؛
    Según tal enfoque, se invita al gobierno nacional a designar un organismo que sea anfitrión de un equipo de representantes sectoriales y expertos nacionales que puedan facilitar la elaboración de políticas y decisiones en cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ويشمل هذا النهج دعوة الحكومات الوطنية إلى تحديد إحدى الوكالات لاستضافة فريق من ممثلي القطاعات والخبراء الوطنيين يمكنه أن يساعد في تسهيل رسم السياسات واتخاذ القرارات المتعلقة بقضايا تغير المناخ.
    La cooperación con las oficinas subregionales y nacionales de la CEPAL se centrará principalmente en las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Por otra parte, habida cuenta de la atención prestada al cambio climático en 2007, el subprograma reparó en la necesidad de una estrategia más sistemática que se centre en el cambio climático en el próximo bienio, con el objetivo de promover el uso de la tecnología y las aplicaciones espaciales en el examen de las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus efectos sobre la Tierra. UN بيد أنه بالنظر إلى التركيز على تغير المناخ في عام 2007، أدرك البرنامج الفرعي الحاجة إلى وضع استراتيجية تتسم بقدر أكبر من المنهجية للتركيز على تغير المناخ في فترة السنتين المقبلة، بهدف تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته في تقييم المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره على الأرض.
    Se está ejecutando un proyecto regional para apoyar el establecimiento del mercado y la economía únicos del Caribe, la ampliación de la capacidad de la CARICOM para fomentar instituciones y mecanismos democráticos más fuertes para la seguridad de los ciudadanos y el fortalecimiento de la capacidad para abordar cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ويجري تنفيذ مشروع إقليمي لدعم إنشاء السوق الكاريبية المشتركة والاقتصاد الموحد الكاريبي، وتعزيز قدرات المنطقة على تقوية المؤسسات والآليات الديمقراطية ضمانا لأمن المواطن، وتعزيز القدرات على تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Pocas Partes informaron acerca de los arreglos institucionales destinados a facilitar la investigación sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وقدمت أطراف قليلة معلومات عن الترتيبات المؤسسية الكفيلة بتيسير البحث في مسائل تغير المناخ.
    Las cuestiones relacionadas con el cambio climático y sus aspectos que tienen que ver con la seguridad han cobrado importancia en los últimos años. UN إن مسائل تغير المناخ وجوانبها المتعلقة بالأمن قد نالت أهمية على مر السنوات القليلة الماضية.
    También la instaba a colaborar con el PNUMA en el establecimiento de comités nacionales a fin, entre otras cosas, de difundir información sobre las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN ودعت الأمانة أيضا الى العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية إنشاء لجان وطنية تهتم، ضمن جملة أمور، بنشر المعلومات حول مسائل تغير المناخ.
    La participación de los interlocutores sociales en la elaboración de las políticas aumenta la comprensión de las cuestiones relacionadas con el cambio climático por importantes grupos destinatarios. UN ويؤدي انخراط الشركاء الاجتماعيين في رسم السياسات الى تحسين فهم القضايا المتصلة بتغير المناخ لدى المجموعات الهامة المستهدفة.
    El objetivo principal de impartir esa capacitación es formar un grupo de expertos de la región en esas esferas para que colaboren con la MMSU a fin de emplear la tecnología geoespacial, de teleobservación y de modelización de sistemas como plataforma para abordar cuestiones relacionadas con el cambio climático y aumentar el rendimiento de las cosechas por medio de la agricultura de precisión. UN والهدف الرئيسي من التدريب هو إعداد مجموعة من الخبراء المحليين في هذه المجالات للتعاون مع الجامعة لتسخير التكنولوجيات الجغرافية المكانية وتكنولوجيا الاستشعار عن بُعد ونمذجة النظام كمنهاج للتعامل مع قضايا التغير المناخي ولتحسين إنتاجية المحاصيل عن طريق الزراعة الدقيقة.
    No obstante, quisiera señalar que existe un marco para abordar en las Naciones Unidas las cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وبالرغم من ذلك، أود أن أوضح أنه يوجد إطار للتصدي للمسائل المتعلقة بتغير المناخ داخل نطاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus