"cuestiones relacionadas con el comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا التجارة
        
    • المسائل المتصلة بالتجارة
        
    • القضايا المتصلة بالتجارة
        
    • مسائل التجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالتجارة
        
    • بالمسائل المتصلة بالتجارة
        
    • بالقضايا المتصلة بالتجارة
        
    • القضايا ذات الصلة بالتجارة
        
    • المسائل التجارية
        
    • مواضيع التجارة
        
    • مسائل تتعلق بالتجارة
        
    • يتصل بالتجارة
        
    • المسائل المتعلقة بالاتجار
        
    • القضايا المتصلة بكل من التجارة
        
    • قضايا الاتجار
        
    Por otra parte, las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente han cobrado una creciente importancia en el contexto de las negociaciones regionales y las políticas de desarrollo nacionales. UN وفضلاً عن ذلك، أخذت قضايا التجارة والتنمية تتزايد في الأهمية في سياق المفاوضات الإقليمية والسياسات الوطنية للتنمية.
    Muchos de los acuerdos de nueva generación abarcan, entre otras, diversas cuestiones relacionadas con el comercio. UN والعديد من اتفاقات الجيل الجديد تشمل، في جملة أمور، عددا من المسائل المتصلة بالتجارة.
    La CESPAO ayudó a crear una interacción entre los expertos y los funcionarios competentes sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وقد ساعدت اللجنة في إرساء التفاعل بين الخبراء والمسؤولين المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والبيئة.
    En la actualidad, proporciona a la CNUDMI conocimientos especializados sobre todas las cuestiones relacionadas con el comercio electrónico. UN وحاليا، تستفيد الأونسيترال من خبرة الغرفة التجارية الدولية في ما يتعلق بجميع مسائل التجارة الإلكترونية.
    II. cuestiones relacionadas con el comercio QUE FIGURAN EN EL CAPÍTULO 2 DEL PROGRAMA 21 UN ثانيا - المسائل المتعلقة بالتجارة الواردة في الفصل ٢ من جدول أعمال القرن ٢١
    Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Con ello se establecía un vínculo directo entre las cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión. UN وأوجد هذا الاتجاه صلة مباشرة بين قضايا التجارة وقضايا الاستثمار.
    Se reconoció que tres publicaciones señeras de la UNCTAD habían proporcionado agudos análisis de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    Se reconoció que tres publicaciones señeras de la UNCTAD habían proporcionado agudos análisis de las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    Subcomité de Comercio e Inversiones Internacionales: informe del Subcomité; informes sobre cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión UN اللجنة الفرعية المعنية بالتجارة الدولية والاستثمار: تقرير اللجنة الفرعية؛ تقارير عن المسائل المتصلة بالتجارة والاستثمار
    6. Las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente también se examinan en la Comisión Permanente de Productos Básicos de la UNCTAD. UN ٦ - كما تدرس المسائل المتصلة بالتجارة والبيئة أمام اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد.
    Estos pocos funcionarios, que en la mayoría de los países del Caribe pueden ser menos de cinco, están encargados de vigilar efectivamente una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio. UN وهذا العدد القليل من المسؤولين الذي يقل في معظم البلدان الكاريبية عن خمسة أفراد يتولى مسؤولية الرصد الفعال للمجموعة الواسعة النطاق من المسائل المتصلة بالتجارة.
    Un orador, sin embargo, sugirió que las cuestiones relacionadas con el comercio debían contemplarse de una forma global, y no de manera aislada. UN بيد أن أحد المتكلمين اقترح ضرورة البحث في القضايا المتصلة بالتجارة بطريقة كلية وليس بمعزل عن غيرها.
    En los tres países, la UNCTAD impartió formación sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo. UN وفي هذه البلدان الثلاثة كافة، قدم الأونكتاد التدريب بشأن القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    En particular consideran que la UNCTAD goza de una ventaja comparativa por su capacidad para abordar desde el doble ángulo analítico y operacional las cuestiones relacionadas con el comercio electrónico. UN ويرون، بوجه خاص، أن لﻷونكتاد ميزة نسبية في قدرته على الجمع بين النهجين التحليلي والتنفيذي إزاء القضايا المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية.
    Nota del Secretario General por la que ha de transmitir el informe del Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن مسائل التجارة والبيئة
    El Relator Especial pasa entonces a cuestiones relacionadas con el comercio internacional. UN ثم ينتقل المقرر الخاص إلى مسائل التجارة الدولية.
    El segundo grupo se ocuparía de las cuestiones relacionadas con el comercio, las económicas y el acceso de los jóvenes al tabaco, y el tercero de las cuestiones jurídicas y de procedimiento institucional y también de la cuestión de la indemnización y la responsabilidad. UN ويعالج الفريق الثاني المسائل المتعلقة بالتجارة والمسائل الاقتصادية والوصول إلى الشباب. ويركز الفريق الثالث على المسائل القانونية والإجرائية والمؤسسية وكذلك مسألة التعويض والمسؤولية.
    En este sentido, reiteró que la UNCTAD se había creado para tratar las cuestiones relacionadas con el comercio no abarcadas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT), el predecesor de la OMC. UN وكرر التأكيد، في ذلك الصدد، على أن الأونكتاد وجدت لمعالجة المسائل المتعلقة بالتجارة التي لا يغطيها الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة، وهو المؤسسة السابقة لمنظمة التجارة العالمية.
    Secciones pertinentes del informe que se ha de presentar a la Conferencia sobre cuestiones relacionadas con el comercio internacional y los productos básicos; UN الفروع ذات الصلة في التقرير الذي سيقدم إلى المؤتمر المعني بالمسائل المتصلة بالتجارة والسلع اﻷساسية الدولية؛
    Los países en desarrollo de diferentes continentes y dentro de cada continente han tenido experiencias distintas e intereses diversos en cuestiones relacionadas con el comercio y la inversión internacional. UN وتباينت البلدان النامية في قارات مختلفة وبداخل كل قارة في تجاربها وتنوعت في اهتمامها بالقضايا المتصلة بالتجارة والاستثمار الدوليين.
    Durante 2005 la UNCTAD amplió su apoyo al fomento de la capacidad estadística nacional sobre cuestiones relacionadas con el comercio: UN وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث:
    El acceso a esos medicamentos no debe verse limitado por cuestiones relacionadas con el comercio y las patentes. UN وينبغي ألاّ تحد المسائل التجارية والمتصلة ببراءة الاختراع من الحصول على هذه العقاقير.
    v) Comunicados y conferencias de prensa: conferencias de prensa y reuniones informativas; comunicados de prensa, notas para correspondencia, noticias electrónicas y carpetas informativas para los medios de comunicación sobre cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo, la UNCTAD y su labor; UN ' 5` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: المؤتمرات الصحفية والإحاطات الإعلامية؛ النشرات الصحفية، مذكرات للمراسلين، موجزات إخبارية إلكترونية، وملفات صحفية لوسائط الإعلام بشأن مواضيع التجارة والتنمية، الأونكتاد وأعماله؛
    Parte del seminario se dedicó a analizar varias cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente. UN وخصص جزء من حلقة العمل لتحليل عدة مسائل تتعلق بالتجارة والبيئة.
    El representante de Grecia, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, dijo que la UNCTAD debería continuar siendo un foro para establecer consensos y de cooperación técnica en materia de investigación y cuestiones relacionadas con el comercio, así como de creación de capacidad. UN 12 - وتحدث ممثل اليونان باسم الاتحاد الأوروبي فقال إن الأونكتاد ينبغي أن يواصل دوره كمحفل لبناء توافق الآراء والبحوث والتعاون التقني فيما يتصل بالتجارة وبناء القدرات.
    21. El GTE observó que en el período de sesiones en curso las Partes habían identificado diversas cuestiones relacionadas con el comercio de los derechos de emisión y con los mecanismos basados en proyectos en el marco del Protocolo de Kyoto cuya aplicación durante el actual período de compromiso podía someterse a consideración. UN 21- ولاحظ الفريق العامل المخصص أن الأطراف حددت في هذه الدورة عدداً من المسائل المتعلقة بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع بموجب بروتوكول كيوتو يمكن النظر في إمكانية تطبيقها خلال فترة الالتزامات الحالية.
    b. Comité de Cooperación Económica Regional. Un informe sobre cuestiones relacionadas con el comercio y las inversiones y otro sobre cuestiones relativas a la industria y la tecnología; UN ب - لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي - تقرير واحد عن القضايا المتصلة بكل من التجارة والاستثمار وبالصناعة والتكنولوجيا؛
    Varios representantes expresaron la misma inquietud pues sus países también se habían tenido que ocupar de cuestiones relacionadas con el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono incautadas. UN 172- ذكر عدد من الممثلين الآخرين انهم هم الآخرون وجدوا أن الأمر مزعج حيث أنهم مضطرون إلى التعامل مع قضايا الاتجار غير المشروع والمواد المصادرة المستنفدة للأوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus