"cuestiones relacionadas con los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضايا حقوق الإنسان
        
    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المسائل المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    • القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بمسائل حقوق الإنسان
        
    • القضايا المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • مسائل تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • مسائل حقوق اﻻنسان
        
    • القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان
        
    • قطاعات من قبيل حقوق الإنسان
        
    • بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Se debatió un amplio conjunto de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولقد نوقشت في الندوة طائفة واسعة من قضايا حقوق الإنسان.
    Esto no significa necesariamente, tanto en cuestiones relacionadas con los derechos humanos como en otras esferas, que el enfoque siempre tenga que ser el mismo. UN ولا يستنتج بالضرورة، في مسائل حقوق الإنسان كما في غيرها من المجالات، أن النهج ينبغي أن يكون ذاته دوما.
    La necesidad de evacuar a la población de esos Estados plantea diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وتثير ضرورة إخلاء مثل هذه الدول عديداً من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las escuelas también pueden abordar cuestiones relacionadas con los derechos humanos en sus asambleas matutinas. UN ويمكن أيضاً أن تتناول المدارس المسائل المتصلة بحقوق الإنسان في اجتماعاتها الصباحية.
    También se preparó material ilustrado de referencia para directores y maestros sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Destacando la importancia de garantizar la universalidad, indivisibilidad, objetividad y no selectividad del examen de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, UN وإذ تؤكد على أهمية ضمان النظر في قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل غير قابل للتجزئة وبشكل موضوعي وغير انتقائي،
    Durante el período que se examina, se produjeron y distribuyeron unos 300 comunicados de prensa del DIP sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en francés e inglés. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، انتج ووزع بالانكليزية والفرنسية نحو 300 نشرة صحفية أصدرتها الإدارة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto UN تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Myanmar ha cooperado de manera constante con las Naciones Unidas en las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وقد تعاونت ميانمار باستمرار مع الأمم المتحدة بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos ocupan un lugar destacado en los debates y son examinadas por las comisiones permanentes creadas a tal efecto por ambas cámaras. UN وتحظى مسائل حقوق الإنسان بمكانة هامة في النقاشات الدائرة وتتناولها اللجان الدائمة التي تنشئها الغرفتان لهذا الغرض.
    Más en concreto, las cuestiones relacionadas con los derechos humanos son competencia de las comisiones permanentes instituidas con ese fin por ambas Cámaras. UN وبأكثر تحديد، تُكفل مسائل حقوق الإنسان على مستوى اللجان الدائمة التي ينشئها مجلسا البرلمان لهذا الغرض.
    La constitución habilita al Consejo Ejecutivo de Bougainville para elaborar políticas que den respuesta a las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y con las víctimas de la vulneración de tales derechos. UN ويجيز الدستور للمجلس التنفيذي لبوغانفيل وضع سياسات تعالج مسائل حقوق الإنسان وضحايا مسائل حقوق الإنسان.
    El país, en particular, se ocupa activamente de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y los éxodos en masa. UN وينشط البلد، على وجه الخصوص، في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والنزوح الجماعي.
    :: Posible celebración de reuniones o seminarios conjuntos de grupos de expertos sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN :: إمكانية عقد اجتماعات أو حلقات دراسية لفريق الخبراء المشترك بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان
    :: Encargar estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con los derechos humanos de las personas de edad UN :: التكليف بإجراء دراسات بشأن مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لكبار السن
    Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos son competencia de las comisiones permanentes instituidas con ese fin por ambas Cámaras del Parlamento. UN وتتولى المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لجان دائمة أسسها لهذه الغرض مجلسا البرلمان.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer el respeto de los derechos humanos aumentando los conocimientos, la concienciación y el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos mediante el análisis y la investigación. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Procurará también aumentar los conocimientos y la sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN كما سوف تسعى إلى زيادة الوعي والفهم بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Agregó que, en cualquier caso, el calendario de sesiones actual de la Quinta Comisión estaba completo y no podían agregarse horas adicionales dedicadas a cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ولاحظ كذلك أن الجدول الحالي لاجتماعات اللجنة الخامسة، على أي حال، حافل تماما بالأنشطة وأنه لا يتسع لتخصيص وقت إضافي للاجتماعات المتعلقة بمسائل حقوق الإنسان.
    Los 10 principios aceptados universalmente abordan las cuestiones relacionadas con los derechos humanos, el trabajo, el medio ambiente y la lucha contra la corrupción. UN كما أن المبادئ العشرة المقبولة عالمياً تعالِج القضايا المتصلة بحقوق الإنسان وبالعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Desde esta perspectiva, el presente informe refleja varias cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Organización de 30 sesiones de capacitación (2 en cada condado) y reuniones trimestrales con grupos de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos UN تنظيم 30 دورة تدريبية (دورتان في كل مقاطعة) واجتماعات فصلية مع هيئات المجتمع المدني بشأن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان
    Fue también el momento de articular las percepciones y las posiciones nacionales sobre distintas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وكان كذلك فرصة للتعبير عن المفاهيم والمواقف الوطنيـــة المتعلقة بمختلف مسائل حقوق اﻹنسان.
    En el marco de ese proyecto se prevé mantener el diálogo constructivo entre las instituciones estatales y las organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en el sentido de que las cuestiones relacionadas con los derechos humanos y la situación de los niños sean periódicamente examinadas y supervisadas por todos los órganos y mecanismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas3, UN وإذ تشير أيضا الى التوصية التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بإخضاع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحالة اﻷطفال لاستعراض ورصد منتظمين تقوم بهما جميع أجهزة وآليات منظومة اﻷمم المتحدة)٣(،
    Debería estudiar la posibilidad de difundir esa información con mayor amplitud por medio de los organismos de las Naciones Unidas que ya proporcionan asistencia técnica en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, la buena administración de los asuntos públicos y el medio ambiente UN وينبغي له أن يستكشف فرص النشر على نطاق أوسع عن طريق وكالات الأمم المتحدة التي تقدم حاليا المساعدة التقنية في قطاعات من قبيل حقوق الإنسان والحكم الرشيد والبيئة
    El Comité de Derechos Humanos y Minorías Nacionales del Consejo Nacional se ocupa de cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وتُعنى لجنة المجلس الوطني لحقوق الإنسان والأقليات القومية بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus