TEMA 168 DEL PROGRAMA: cuestiones relativas al personal | UN | البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال: مسائل الموظفين |
Colombia también apoya la propuesta formulada por la India de que las cuestiones relativas al personal se examinen como tema separado y no dentro del tema del régimen común. | UN | كما يؤيد وفده اقتراح الهند النظر في مسائل الموظفين كبند منفصل بدلا من النظر فيها تحت البند المتعلق بالنظام الموحد. |
Su delegación espera con interés el informe sobre diversos aspectos de las cuestiones relativas al personal que la Dependencia ha de presentar en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ويتطلع وفدها إلى التقرير المتعلق بمختلف جوانب مسائل الموظفين المقرر أن تقدمه الوحدة في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Funciones de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en las cuestiones relativas al personal | UN | مسؤولية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في مجال شؤون الموظفين |
Cuba apoya la declaración de China en relación con la inclusión en el programa del tema " cuestiones relativas al personal " . | UN | ويؤيد وفده بيان الصين بشأن إدراج البند المتعلق بمسائل الموظفين في جدول اﻷعمال. |
Debido al compromiso manifestado por el Secretario General en su declaración sobre cuestiones relativas al personal ante la Quinta Comisión en el sentido de que ningún funcionario perdería su puesto como consecuencia de la reestructuración, estos costos no se han incluido en los cálculos revisados. | UN | وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة. |
Debido al compromiso manifestado por el Secretario General en su declaración sobre cuestiones relativas al personal ante la Quinta Comisión en el sentido de que ningún funcionario perdería su puesto como consecuencia de la reestructuración, estos costos no se han incluido en los cálculos revisados. | UN | وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide incluir en su programa el tema adicional titulado " cuestiones relativas al personal " ? | UN | هل لي أن أعتبر الجمعية العامة تقرر أن تدرج في جدول أعمالها بندا إضافيا عنوانه " مسائل الموظفين " ؟ |
Por otra parte, cree observar una duplicación de las tareas del CCCA y la CAPI por lo que se refiere a las cuestiones relativas al personal, y pregunta si se considera la posibilidad de racionalizar sus actividades. | UN | وأشار من ناحية أخرى الى وجود ازدواجية في العمل بشأن مسائل الموظفين بين اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية، وتساءل عما إذا كان ممكنا ترشيد أنشطتهما. |
Además, la Comisión ha observado que en los últimos años, los funcionarios de la Secretaría han tenido la posibilidad de presentar información detallada sobre las cuestiones relativas al personal examinadas en el ámbito de la Quinta Comisión. | UN | ومن جهة أخرى، لاحظت اللجنة أنه تسنى لموظفي الأمانة العامة في السنوات الأخيرة، تقديم بيانات مفصلة بشأن مسائل الموظفين التي ناقشتها اللجنة الخامسة. |
Antes bien, convendría que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Gestión proporcionasen la capacitación y orientación necesarias en cuestiones relativas al personal y en cuestiones financieras y de gestión. | UN | وبدلا من ذلك فإن النهج السليم للعمل هو أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية التدريب والتوجيه اللازمين في مسائل الموظفين بالإضافة إلى المسائل المالية والإدارية. |
Tomando nota con reconocimiento de la exposición sobre cuestiones relativas al personal formulada por el Secretario General en la Quinta Comisión el 6 de noviembre de 1992, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام بشأن مسائل الموظفين أمام اللجنة الخامسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛ |
1. El Secretario General tiene el honor de solicitar, con arreglo al artículo 15 del reglamento de la Asamblea General, que en el programa del cuadragésimo octavo período de sesiones se incluya un tema adicional titulado " cuestiones relativas al personal " . | UN | ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يطلب، عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي للجمعية العامة، ادراج بند اضافي بعنوان " مسائل الموظفين " في جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
30. cuestiones relativas al personal (tema 168). | UN | ٣٠ - مسائل الموظفين )البند ١٦٨(. |
1. En su 31ª sesión plenaria, celebrada el 15 de octubre de 1993, la Asamblea General decidió incluir en el programa de su cuadragésimo octavo período de sesiones el tema titulado " cuestiones relativas al personal " y asignarlo a la Quinta Comisión. | UN | ١ - قررت الجمعية ، في جلستها العامة ٣١، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين البند المعنون " مسائل الموظفين " وأن تحيله الى اللجنة الخامسة. |
I. Consecuencias financieras bienales relacionadas con la delegación al UNFPA de autoridad sobre las cuestiones relativas al personal | UN | أولا - تكاليف فترة السنتين المتصلة بتفويض السلطة في شؤون الموظفين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Delegación de autoridad sobre las cuestiones relativas al personal del UNFPA | UN | ثالث عشر - تفويض سلطة صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن شؤون الموظفين |
I. Consecuencias financieras bienales relacionadas con la delegación al UNFPA de autoridad sobre las cuestiones relativas al personal | UN | أولا - تكاليف فترة السنتين المتصلة بتفويض السلطة في شؤون الموظفين إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Por último, coincide con los representantes de Austria y la India respecto de la importancia de incluir el tema omitido de las cuestiones relativas al personal. | UN | وأخيرا، وافقت ممثلي كل من النمسا والهند على تشديدهما على أهمية إدراج البند المفقود المتعلق بمسائل الموظفين. |
Con arreglo a ese método, las cuestiones relativas al personal se examinarían bienalmente los años pares. | UN | وتمشيا مع هذا النهج يُنظر في المسائل المتعلقة بالموظفين كل سنتين في اﻷعوام الزوجية. |
La documentación relativa a ese tema también contendrá información sobre nuevas cuestiones relativas al personal de la ONUDI. | UN | وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند على معلومات عن التطورات المتعلقة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو. |
El PNUD ha hecho suya la solicitud del UNFPA de tener autoridad oficial sobre las cuestiones relativas al personal del Fondo. | UN | 5 - وقد وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان تخويله السلطة الرسمية في المسائل المتعلقة بشؤون موظفيه. |
Delegación formal de atribuciones con respecto a las cuestiones relativas al personal del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | تفويض السلطة الرسمية في شؤون موظفي صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Conocimiento de cuestiones relativas al personal de las Naciones Unidas. Durante el ejercicio de las funciones temporarias de administrador encargado de la sección de Administración de la Corte del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en Arusha, realización de tareas administrativas y de gestión. | UN | ولي إلمام بالمسائل المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة وقمت بعدة مهام إدارية وتنظيمية عندما كنت أتولى مؤقتا وظائف الموظف المكلف بقسم " إدارة المحكمة " في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في أروشا. |
Se fortalecieron los controles de gestión y se adoptaron medidas con el fin de mejorar la ejecución de los programas. Las recomendaciones sobre cuestiones relativas al personal inspiraron una respuesta dinámica de los administradores. | UN | وتم تعزيز الرقابة الإدارية واتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين إنجاز البرامج، وحصلت التوصيات المتعلقة بقضايا الموظفين على ردود فعل إيجابية من طرف المسؤولين الإداريين. |
Se convino en que la responsabilidad principal de las cuestiones relativas al personal correspondía al Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA) y la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | واتفق على أن المسؤولية الرئيسية عن المسائل المتصلة بالموظفين تقع على عاتق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية ولجنة الخدمة المدنية الدولية. |
C. cuestiones relativas al personal de servicios generales | UN | جيم - قضايا موظفي فئة الخدمات العامة |