"cuestiones sociales y económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضايا الاجتماعية والاقتصادية
        
    • المسائل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • من المسائل اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    • قضايا اجتماعية واقتصادية
        
    • بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • بالقضايا اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    Como usted bien sabe, el Gobierno de Guatemala y la URNG actualmente celebran complejas negociaciones sobre cuestiones sociales y económicas. UN وكما تعلمون، فإن حكومة غواتيمالا والاتحاد يجريان حاليا مفاوضات معقدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, se reconoce que las consideraciones ambientales deben integrarse en la toma de decisiones sobre cuestiones sociales y económicas en el contexto más amplio. UN ومن المسلم به كذلك أنه يجب إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية على أوسع نطاق.
    A finales del año 2006 se elaboró un nuevo programa denominado Iniciativa Socioeconómica con el fin de vincular las cuestiones sociales y económicas. UN وفي نهاية عام 2006، وُضع برنامج جديد يسمى المبادرة الاقتصادية الاجتماعية للربط بين القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Mi delegación también cree que también debiera elevarse el nivel del debate de la Asamblea General sobre cuestiones sociales y económicas. UN ويعتقد وفد بلادي كذلك أن مستوى المناقشة في الجمعية العامة بشأن المسائل الاجتماعية والاقتصادية ينبغي رفعه طبقا لذلك.
    Los datos recopilados también serán una fuente de información que abarcará diversas otras cuestiones sociales y económicas. UN وستكون البيانات المجمعة مصدراً للمعلومات يغطي مجموعة من المسائل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    Pregunta además si Alemania está aplicando el concepto de igualdad a todas las cuestiones sociales y económicas en el contexto de su plan de recuperación económica. UN وتساءلت أيضا إن كانت ألمانيا تطبق مفهوم المساواة على كل القضايا الاجتماعية والاقتصادية في سياق خطتها للإنعاش الاقتصادي.
    La OIT cree que el mundo del trabajo es una puerta de entrada única para abordar cuestiones sociales y económicas más amplias. UN وتعتقد المنظمة أن عالم العمل يعد مجالاً فريداً لمعالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية الأوسع.
    Su objetivo es establecer el consenso sobre las cuestiones sociales y económicas, con mayor atención a las medidas encaminadas a combatir el desempleo. UN ويهدف المنتدى الى التوصل الى اجماع بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية مع التركيز الكبير على تدابير معالجة البطالة .
    La situación en Bahrein es normal y el Gobierno está, por supuesto, consciente de las cuestiones sociales y económicas subyacentes que imperan, no sólo en Bahrein sino en toda la región. UN إن الحالة في البحرين طبيعية، وتدرك الحكومة إدراكاً جيداً، بالطبع، القضايا الاجتماعية والاقتصادية اﻷساسية السائدة، ليس فقط في البحرين بل في المنطقة بمجملها.
    El Consejo tiene atribuidas facultades considerables para iniciar y revisar las disposiciones legislativas y ocupa activamente una posición de primer plano en relación con múltiples cuestiones sociales y económicas controvertidas. UN ويتمتع المجلس بسلطات كبيرة فيما يتعلق بوضع التشريعات ومراجعتها، ولقد اتخذ بالفعل زمام المبادرة بشأن كثير من القضايا الاجتماعية والاقتصادية المثيرة للجدال.
    Los enfoques basados en los derechos han sido objeto de compromisos de carácter normativo en importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas sobre cuestiones sociales y económicas de interés internacional. UN وقد حظيت النهج القائمة على الحقوق بالتزامات مبدئية في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الاهتمام العالمي.
    Cabe esperar que en el futuro en los programas de trabajo de la Segunda Comisión y de la Tercera Comisión se ponga más de manifiesto la necesidad de integrar las cuestiones sociales y económicas. UN وثمة أمل في أن تتسم برامج عمل اللجنتين الثانية والثالثة بالإمعان في إبراز ضرورة إدراج المسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    :: La cuestión de la financiación de la creación de capacidad es crucial para hacer frente a las cuestiones sociales y económicas. UN :: تحتل مسألة تمويل بناء القدرات مكانة مركزية في معالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    Especialmente durante este período de transición, en el que las dificultades son enormes, se necesita que la comunidad internacional proporcione apoyo al personal necesario para abordar las cuestiones sociales y económicas de la región. UN خلال هــذه الفتــرة الانتقاليــة على وجه الخصوص، حيث التحديات كبيرة، فإن القوى البشرية التي يحتاج إليها لمواجهة المسائل الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة بحاجة الى دعم المجتمع الدولي.
    El orador señala que el problema del medio ambiente no puede considerarse aislado de las cuestiones sociales y económicas globales. UN ٣٤ - وأشار المتكلم إلى أن مشكلة البيئة لا يمكن النظر إليها بمعزل عن المسائل الاجتماعية والاقتصادية العامة.
    El Comité también examinó varias cuestiones sociales y económicas del sector de los recursos minerales que entrañaban consecuencias, en particular, para los países en desarrollo y las economías en transición. UN واستعرضت اللجنة أيضا عددا من المسائل الاجتماعية والاقتصادية في قطاع المعادن، لها صلة بصفة خاصة بالبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Varias conferencias importantes de las Naciones Unidas han servido para intensificar notablemente el grado de concienciación que se tiene con respecto al lugar privilegiado que ocupan las cuestiones sociales y económicas en el marco del desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. UN لقد أسفر عدد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى عن زيادة كبيرة في درجة الوعي بمركزية المسائل الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة بيئيا.
    A primera vista, esa es una tendencia deseable que entraña principalmente cuestiones sociales y económicas que podrían repercutir en la evaluación general de una situación por parte del Consejo. UN وهذا اتجاه مستصوب عندما يتناول في الأساس قضايا اجتماعية واقتصادية يمكن أن تؤثر في التقييم الشامل للمجلس لبعض الأوضاع.
    Con ello se pone en tela de juicio la dedicación de ambos Gobiernos a la reducción de la pobreza y se menoscaba la cooperación regional entre los países de la ASAMCOR en cuestiones sociales y económicas. UN كما يشكك في التزام الحكومتين بتخفيف وطأة الفقر ويُضعف التعاون اﻹقليمي القائم بين بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي فيما يتعلق بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus