"cuidados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية في
        
    • الرعاية البديلة في
        
    • الرعاية داخل
        
    Las personas que reciben cuidados en guarderías infantiles o residencias de la tercera edad disfrutan de los mismos privilegios. UN ويتمتع بنفس الميزة اﻷشخاص الذين يتلقون الرعاية في دور رعاية اﻷطفال أو المسنين.
    Se calcula que, en los Estados Unidos, el valor económico de los servicios prestados por las personas que dispensaron cuidados en 2006 era equivalente a 350.000 millones de dólares. UN وفي الولايات المتحدة، قدرت القيمة الاقتصادية للخدمات التي وفرها مقدمو الرعاية في عام 2006 بما يعادل 350 مليار دولار.
    Prestación de cuidados en el hogar y en la comunidad UN تقديم الرعاية في المنزل وفي المجتمع المحلي
    357. El Comité recomienda al Estado Parte que amplíe las posibilidades de ofrecer otro tipo de cuidados en todas las partes del Reino mediante, entre otras cosas, el aumento de los servicios de apoyo y la asistencia financiera a los hogares de guarda, así como del personal de los internados en Aruba, para velar por que se cuide a los niños a tiempo completo, inclusive los fines de semana. UN 357- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق الرعاية البديلة في كافة أرجاء المملكة من خلال جملة أمور، منها زيادة خدمات الدعم والمساعدة المالية للأسر الحاضنة، وزيادة عدد العاملين في مؤسسات الإيواء في أروبا لضمان حصول الأطفال على رعاية مستمرة تشمل عطلات نهاية الأسبوع.
    Inclusión, en las referidas campañas, de mensajes referidos a la distribución racional de las cargas de cuidados en el seno familiar. UN :: تتضمن هذه الحملات رسائل عن التوزيع الرشيد لمسؤوليات الرعاية داخل الأسرة؛
    Son muchos los gobiernos que no han integrado la prestación de cuidados en sus presupuestos nacionales, por lo que las cuidadoras no pueden recibir financiación. UN ولم تقم حكومات كثيرة بإدماج الرعاية في ميزانياتها الوطنية، مما جعل الأموال بعيدة عن متناول مقدمي الرعاية.
    Esta estrategia prevé ayudas para los familiares que atienden a las personas necesitadas de cuidados en el hogar. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    En general, esta situación intensifica el déficit de trabajo doméstico y de cuidados en los países más pobres. UN وبشكل عام، فإن ذلك يفاقم العجز في الرعاية في البلدان الفقيرة.
    Las esferas prioritarias de los cuidados en la primera infancia, la educación de calidad y la atención especial a los adolescentes eran importantes, pero debían seguir examinándose. UN وقيل إن مجالات اﻷولوية مثل الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الجيد والتركيز على المراهقين تتسم باﻷهمية، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من المناقشة.
    1. cuidados en la primera infancia para la supervivencia, el crecimiento y el desarrollo del niño: preparación del niño pequeño para la escuela y para la vida UN ١ - الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل البقاء والنمو والنماء: إعداد صغار اﻷطفال للدراسة والحياة
    De esa forma, el sistema permitirá también mejorar, entre otras cosas, la participación de los distintos tipos de centros sanitarios en la prestación de cuidados en unas condiciones clínicas adecuadas, y la auditoría y la gestión clínicas. UN وسوف يسهل أيضا بهذه الطريقة إحداث تطورات، مثل تقاسم الرعاية في الأحوال الإكلينيكية الملائمة وفي المراجعات الإكلينيكية والإدارة الإكلينيكية.
    Al menos del 30% al 40% de las muertes de lactantes son resultado de la falta de cuidados en el embarazo y en el parto. UN 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة.
    Al menos del 30% al 40% de las muertes de lactantes son resultado de la falta de cuidados en el embarazo y en el parto. UN 147 - ويعزى ما لا يقل عن 30 إلى 40 في المائة من وفيات الرضع إلى سوء الرعاية في أثناء الحمل والولادة.
    Actualmente se está haciendo mayor hincapié en la prestación de esos cuidados en el hogar como parte de un mecanismo continuo de diferentes tipos de niveles de atención como se pide en el Plan de Acción de Madrid. UN ويجري مزيد من التركيز حاليا على إسداء خدمات الرعاية في المنزل بوصفها حلقة في مجموعة متواصلة من مختلف أنواع الرعاية ومستوياتها، على نحو ما دعت إليه خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Prestación de cuidados en el contexto del VIH/SIDA UN رابعا - الرعاية في سياق عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب
    IV. Prestación de cuidados en el contexto del VIH/SIDA UN رابعا - تقديم الرعاية في سياق الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Las niñas y la prestación de cuidados en el contexto del VIH/SIDA UN البنات وتوفير الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Las mujeres y los hombres que prestan cuidados en el hogar suelen estar más relacionados con los sistemas de apoyo que afectan directamente a la comunidad: la familia extensa, los amigos y grupos políticos locales, como las redes de padres y educadores. UN وغالبا ما يشارك الرجال والنساء الذين يقدمون الرعاية في المنزل في نظم الدعم التي تؤثر بشكل مباشر على المجتمع المحلي: الأسرة الممتدة والأصدقاء والجماعات السياسية المحلية مثل شبكات التعليم والآباء.
    46. Reconociendo que los hogares de guarda constituyen una forma aceptada y difundida en la práctica de otros tipos de cuidados en muchos Estados Partes, sin embargo es un hecho que muchos hogares de guarda son renuentes a aceptar el cuidado del niño con discapacidad, ya que estos niños con frecuencia plantean problemas porque pueden necesitar cuidados suplementarios y existen requisitos especiales en su educación física, psicológica y mental. UN 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
    46. Reconociendo que los hogares de guarda constituyen una forma aceptada y difundida en la práctica de otros tipos de cuidados en muchos Estados Partes, sin embargo es un hecho que muchos hogares de guarda son renuentes a aceptar el cuidado del niño con discapacidad, ya que estos niños con frecuencia plantean problemas porque pueden necesitar cuidados suplementarios y existen requisitos especiales en su educación física, psicológica y mental. UN 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
    46. Reconociendo que los hogares de guarda constituyen una forma aceptada y difundida en la práctica de otros tipos de cuidados en muchos Estados partes, sin embargo es un hecho que muchos hogares de guarda son renuentes a aceptar el cuidado del niño con discapacidad, ya que estos niños con frecuencia plantean problemas porque pueden necesitar cuidados suplementarios y existen requisitos especiales en su educación física, psicológica y mental. UN 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
    :: Promulguen y apoyen políticas y programas que contribuyan a igualar la carga de la prestación de cuidados en el seno de cada familia. UN :: تعميم ودعم سياسات وبرامج تساعد على موازنة عبء الرعاية داخل كل أسرة معيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus