"cuidados infantiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رعاية الأطفال
        
    • ورعاية الأطفال
        
    • العناية بالطفل
        
    • الرعاية المؤقتة للأطفال
        
    Los refugios proporcionan asesoramiento profesional y asesoramiento jurídico, así como cuidados infantiles y rehabilitación. UN وتقدِّم أماكن الإيواء استشارة مهنية ومشورة ومساعدات قانونية فضلاً عن رعاية الأطفال وإعادة التأهيل.
    Armonización de los servicios de los centros de cuidados infantiles independientes y de los centros preescolares de cuidados infantiles UN تنسيق خدمات مراكز رعاية الأطفال المستقلة ومراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال
    Consolidación de los servicios de cuidados infantiles existentes y creación de nuevos servicios UN تعزيز خدمات رعاية الأطفال القائمة وإطلاق خدمات جديدة
    :: Acceso de las madres seropositivas a cuidados, apoyo y tratamiento mediante servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo y centros de cuidados infantiles. UN :: تحسين فرص حصول الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية والدعم والعلاج عن طريق خدمات برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل ونقاط العناية بالطفل.
    :: Cuidados infantiles: Se ha establecido un Grupo de Trabajo encargado de examinar las necesidades particulares del sector de los cuidados infantiles en Irlanda. UN :: الرعاية المؤقتة للأطفال: جرى تشكيل فريق عامل لدراسة الاحتياجات الخاصة لقطاع الرعاية المؤقتة للأطفال في آيرلندا.
    ¿Me da el número de cuidados infantiles, por favor? Open Subtitles دليل المساعدة نعم, أيمكنني الحصول على رقم خدمات رعاية الأطفال من فضلك؟
    cuidados infantiles está cerrado durante el fin de semana. Abrirá a partir del lunes en la mañana. Open Subtitles خدمات رعاية الأطفال مغلق لعطلة نهاية الأسبوع الأن و سنفتح يوم الأثنين في الساعة 9 صباحا
    Mañana iremos con él a cuidados infantiles y comencemos con el papeleo. Open Subtitles غداً سنأخذ الطفل الى خدمة رعاية الأطفال و نبداء بتوقيع الأوراق
    Las familias encabezadas por padres o madres sin pareja tienen acceso a las instalaciones de cuidados infantiles subvencionadas por el Gobierno y a otros tipos de asistencia, por ejemplo, apoyo económico y ayuda para la vivienda. UN وتصل الأسر الوحيدة الوالد إلى مرافق رعاية الأطفال المستعينة بالحكومة وغير ذلك من أشكال المساعدة، كتوفير المسكن والدعم المالي.
    La oradora pregunta qué medidas se han adoptado para proporcionar asistencia social a esa comunidad, incluidos cuidados infantiles y educación, con el objetivo de integrarla en la sociedad. UN وسألت عما جرى القيام به لتقديم مساعدة اجتماعية ملموسة لهذه الجماعة، بما في ذلك رعاية الأطفال وتعليمهم حتى يمكن إدماجهم في المجتمع.
    Para ello podrían celebrarse reuniones en regiones de población predominantemente minoritaria, ofrecer servicios de traducción o proporcionar a los padres servicios de cuidados infantiles. UN ويمكن أن يشمل ذلك عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة أو تقديم خدمات الترجمة أو مساعدة الآباء في رعاية الأطفال.
    Para ello podrían celebrarse reuniones en regiones de población predominantemente minoritaria, ofrecer servicios de traducción o proporcionar a los padres servicios de cuidados infantiles. UN ويمكن أن يشمل ذلك عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات بصفة غالبة أو تقديم خدمات الترجمة أو مساعدة الآباء على رعاية الأطفال.
    En aras de prestar apoyo a aquellos progenitores que temporalmente no estén en condiciones de cuidar de sus hijos debido a motivos laborales u otros, el Departamento de Bienestar Social ha venido proporcionando subvenciones a las ONG para que estas operen una variedad de servicios de cuidados infantiles. UN ولدعم الأولياء غير القادرين على رعاية أطفالهم مؤقتاً بسبب العمل أو لأسباب أخرى، تقدم إدارة الرعاية الاجتماعية منذ فترة إعانة مالية للمنظمات غير الحكومية لإدارة مجموعة متنوعة من خدمات رعاية الأطفال.
    Los centros independientes de cuidados infantiles supervisados por el Departamento de Bienestar Social se han redefinido como servicios de guardería para niños menores de 3 años, mientras que los centros preescolares de cuidados infantiles administrados por el Departamento de Educación están destinados a los niños menores de 6 años. UN وأعيد تعريف مراكز رعاية الأطفال المستقلة التي تشرف عليها إدارة الرعاية الاجتماعية كمراكز تقدم خدمات الرعاية النهارية للأطفال دون سن ثلاث سنوات، في حين أن مراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال التي يديرها مكتب التعليم مخصصة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    Bajo el Programa, se proporciona a todos los progenitores orientación de prevención sobre cuidados infantiles, desarrollo infantil y crianza positiva, tanto durante el período prenatal como a lo largo de la etapa preescolar de los niños. UN ويتاح في إطار هذا البرنامج التوجيه الاستباقي حول رعاية الأطفال وتنمية الطفل وتنشئة الأطفال الإيجابية لجميع الآباء والأمهات خلال فترة الحمل وخلال سنوات ما قبل المدرسة للأطفال.
    Entre las medidas especiales del UNICEF para incluir a la mujer en los órganos de adopción de decisiones figuran la formación para fomentar la capacidad de liderazgo y gestión, la promoción de medidas de apoyo como servicios de cuidados infantiles, créditos para los grupos de mujeres productoras, órganos bancarios oficiosos y la creación de redes. UN وستشمل الإجراءات الخاصة التي ستتخذها اليونيسيف لتوظيف النساء في هيئات صنع القرار تدريبهن على بناء مهارات القيادة والإدارة، وتعزيز تدابير الدعم الموجه للمرأة كترتيبات رعاية الأطفال ومنح القروض لمجموعات النساء المنتجات، والهيئات المصرفية غير الرسمية، والتواصل الشبكي.
    Se constituyó bajo el Departamento de Educación una Oficina Mixta de Servicios Preescolares, con personal tanto del Departamento de Educación como del Departamento de Bienestar Social, para que prestara servicios integrales a los centros preescolares de cuidados infantiles. UN وأنشئ مكتب مشترك لخدمات ما قبل الابتدائي في إطار مكتب التعليم ويعمل فيه موظفون من مكتب التعليم وإدارة الرعاية الاجتماعية لتوفير الخدمات الجامعة لمراكز رياض الأطفال ورعاية الأطفال.
    :: Acceso de las madres seropositivas a cuidados, apoyo y tratamiento mediante servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo " y más " y centros de cuidados infantiles. UN :: تحسين فرص حصول الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الرعاية والدعم والعلاج عن طريق خدمات برنامج " منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل زائدا تقديم العلاج " ونقاط العناية بالطفل.
    Se han establecido distintos subgrupos del Comité, que se ocupan de la adopción de un enfoque preventivo en relación con distintas esferas de preocupación, por ejemplo, cuidados infantiles, capacitación para el cuidado de los niños, cuidado de los niños en edad escolar e igualdad y diversidad. UN وجرى إنشاء عدد من المجموعات الفرعية للجنة الوطنية لتنسيق رعاية الطفل بغية الأخذ بنهج فعالة إزاء مجالات قلق معينة، مثل الرعاية المؤقتة للأطفال والتدريب على رعاية الطفل ورعاية الطفل في سن المدرسة والمساواة والتنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus