"cuidados médicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرعاية الطبية
        
    • العناية الطبية
        
    • والرعاية الطبية
        
    • عناية طبية
        
    • العلاج الطبي
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • للرعاية الطبية
        
    • لرعاية طبية
        
    • العناية الصحية
        
    • لعناية طبية
        
    • ورعاية طبية
        
    Es un niño que va a necesitar muchos cuidados médicos, y eso cuesta dinero. Open Subtitles وهو طفل الذي ستعمل تتطلب الرعاية الطبية واسعة النطاق، والتي تكلف المال.
    Necesitas hacer arreglos para que hayan cuidados médicos, especialmente para mis pacientes en curso. Open Subtitles تحتاج إلى اتخاذ ترتيبات لنوع من الرعاية الطبية هنا، خاصة لمرضاي مستمر.
    Se afirma que estando en la cárcel no pudo recibir los cuidados médicos necesarios pese a su precario estado de salud. UN أما في السجن، فإنه لم يتلق الرعاية الطبية الضرورية على الرغم من حالته الصحية الهشة.
    Fue trasladado al hospital militar Carlos Finlay de La Habana, donde permaneció cinco semanas sin que se le proporcionaran los cuidados médicos que requería. UN وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته.
    Así, en lo que al Estado se refiere, el autor recibió cuidados médicos y dentales adecuados. UN وعليه، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى علاج الأسنان والرعاية الطبية الوافيين.
    Tengan por seguro que el testigo Ralph Severino está recibiendo unos excelentes cuidados médicos, y su testimonio contra Paul Moretti tendrá lugar lo antes posible. Open Subtitles تأكد من ذلك ,رالف سفيرينو شاهد للإدعاء انه يتلقى عناية طبية ممتازه وشهادته ضد باول موريتي
    A despecho de su grave necesidad de cuidados médicos, no fue atendido. UN ومُنع السيد باتريك من الحصول على العلاج الطبي الذي كان في أمس الحاجة إليه.
    Se les mantiene a todos en una misma celda, siendo permanentemente amedrentados, y no tienen cuidados médicos. UN فيوضع الجميع في زنزانة واحدة، ويُبقون على الدوام في حالة رعب، ولا يحصلون على الرعاية الطبية.
    1756. En el artículo 12 se dan más detalles acerca de los cuidados médicos. UN ٦٥٧١- ويرد مزيد من التفاصيل بشأن الرعاية الطبية في إطار المادة ٢١.
    Aparentemente, le han negado los cuidados médicos que precisa como consecuencia de los malos tratos de que ha sido objeto. UN ويقال إنه رُفضت له الرعاية الطبية التي كان يحتاج إليها بسبب المعاملة السيئة التي يُزعم أنه تعرّض لها.
    El Gobierno de la República del Camerún tiene interés en señalar que los cuidados médicos y la alimentación de estas personas corren a cargo de los poderes públicos. UN وقالت حكومة جمهورية الكاميرون إنها تحرص على ايضاح أن السلطات العامة تكفل الرعاية الطبية لهؤلاء وتغذيتهم.
    Algunas de las víctimas han sido dadas de alta mientras que otras continúan bajo cuidados médicos. UN وغادر بعض الضحايا المستشفى بينما مازال البعض الآخر تحت الرعاية الطبية المكثفة.
    En un caso, se privó a un marinero de los cuidados médicos básicos y se le dejó morir en circunstancias que parecían motivadas por consideraciones financieras. UN وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية.
    Unas 11.000 personas tienen derecho, con algunas restricciones, a cuidados médicos gratuitos a expensas del Gobierno. UN ويوجد حوالي 000 11 شخص يحق لهم الحصول على الرعاية الطبية مجانا على نفقة الحكومة، مع بعض القيود.
    Sin embargo, ampliar el acceso a los cuidados médicos también conlleva la necesidad de desarrollar sistemas de salud que faciliten a la población el acceso a ellos, especialmente en África. UN ورغم ذلك فإن توسيع نطاق الحصول على الرعاية الطبية مرتبط أيضا بضرورة تطوير نظم صحية أسهل في إمكانية وصول السكان إليها، ولا سيما في أفريقيا.
    Consumidores de estupefacientes que reciben cuidados médicos y participan en los programas de reducción de daños; UN :: متعاطي المخدرات الذين يتلقون الرعاية الطبية ويشاركون في برامج الحد من الأضرار؛
    Debería facilitarse el acceso a cuidados médicos adecuados y deberían crearse programas de prevención del suicidio en esos lugares. UN وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق.
    Además, parece ser que algunos presos han sido privados deliberadamente de cuidados médicos. UN ويبدو أن بعض السجناء حُرم عمدا من العناية الطبية.
    La alimentación y la higiene son deficientes y los cuidados médicos inexistentes o inadecuados. UN ذلك أن التغذية وقواعد الإصحاح دون المعايير اللازمة والرعاية الطبية غير متاحة أو غير ملائمة.
    Somos un hospital, damos cuidados médicos. Open Subtitles نحن مستشفى نقدم فقط عناية طبية
    Cada institución cuenta con un dispensario donde se ofrece tratamiento y cuidados médicos a los presos durante el día. UN ويوجد مستوصف في كل مؤسسة يتلقى فيه المحتجزون العلاج الطبي والرعاية الطبية خلال اليوم.
    Por la manera en que se describían las condiciones de detención, éstas no satisfacían las normas internacionales, especialmente en lo relativo a los cuidados médicos y el saneamiento. UN ووُصفت ظروف احتجازهم بأنها لا تفي بالمعايير الدولية، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية والمرافق الصحية.
    El acceso de la población rural a los cuidados médicos sigue siendo muy reducido en comparación con la población urbana, dado que la inmensa mayoría del personal de salud se concentra en Lomé y sus alrededores. UN إن وصول سكان الريف للرعاية الطبية لا يزال في غاية الضآلة بالنسبة لسكان المدن، فالغالبية العظمى من الموظفين الصحيين مركزة في لوميه وضواحيها.
    Y tal vez, sólo tal vez, si ustedes o alguien que aman, tiene necesidad de cuidados médicos, los visitantes salvarán su vida también. Open Subtitles و ربما، فقط ربما، إن كنتم أنتم أو أحدٌ تحبونه بحاجة لرعاية طبية... فالزائرون سينقذون حياتكم أيضاً
    No escogió recibir cuidados médicos restringidos por una doctrina religiosa. Open Subtitles لم تختار أن تتسلم العناية الصحية المقيدة من قبل تعاليم دينية
    Se dijo que mientras estuvieron detenidos por la policía sufrieron torturas y necesitaron cuidados médicos. UN وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية.
    En las Leyes Nos. 92/63 y 92/71, que reglamentan el tratamiento de las enfermedades transmisibles, se pone de relieve el derecho de todas las personas a la mejor protección posible de la salud sin discriminación alguna y se establece que las personas afectadas por enfermedades tales como el VIH/SIDA tienen derecho a recibir tratamiento y cuidados médicos gratuitos, que se les proporcionan con arreglo al programa nacional de salud. UN ويؤكد القانونان 92/63 و92/71 الناظمان لمسائل معالجة الأمراض المعدية على حق كل فرد في التمتع دون تمييز بأفضل مستوى ممكن من الوقاية الصحية, وينصان على أن للمصابين بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الحق في تلقي معالجة ورعاية طبية مجانية متاحة ضمن إطار البرنامج الصحي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus