Es un niño que va a necesitar muchos cuidados médicos, y eso cuesta dinero. | Open Subtitles | وهو طفل الذي ستعمل تتطلب الرعاية الطبية واسعة النطاق، والتي تكلف المال. |
Necesitas hacer arreglos para que hayan cuidados médicos, especialmente para mis pacientes en curso. | Open Subtitles | تحتاج إلى اتخاذ ترتيبات لنوع من الرعاية الطبية هنا، خاصة لمرضاي مستمر. |
Se afirma que estando en la cárcel no pudo recibir los cuidados médicos necesarios pese a su precario estado de salud. | UN | أما في السجن، فإنه لم يتلق الرعاية الطبية الضرورية على الرغم من حالته الصحية الهشة. |
Fue trasladado al hospital militar Carlos Finlay de La Habana, donde permaneció cinco semanas sin que se le proporcionaran los cuidados médicos que requería. | UN | وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته. |
Así, en lo que al Estado se refiere, el autor recibió cuidados médicos y dentales adecuados. | UN | وعليه، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد تلقى علاج الأسنان والرعاية الطبية الوافيين. |
Tengan por seguro que el testigo Ralph Severino está recibiendo unos excelentes cuidados médicos, y su testimonio contra Paul Moretti tendrá lugar lo antes posible. | Open Subtitles | تأكد من ذلك ,رالف سفيرينو شاهد للإدعاء انه يتلقى عناية طبية ممتازه وشهادته ضد باول موريتي |
A despecho de su grave necesidad de cuidados médicos, no fue atendido. | UN | ومُنع السيد باتريك من الحصول على العلاج الطبي الذي كان في أمس الحاجة إليه. |
Se les mantiene a todos en una misma celda, siendo permanentemente amedrentados, y no tienen cuidados médicos. | UN | فيوضع الجميع في زنزانة واحدة، ويُبقون على الدوام في حالة رعب، ولا يحصلون على الرعاية الطبية. |
1756. En el artículo 12 se dan más detalles acerca de los cuidados médicos. | UN | ٦٥٧١- ويرد مزيد من التفاصيل بشأن الرعاية الطبية في إطار المادة ٢١. |
Aparentemente, le han negado los cuidados médicos que precisa como consecuencia de los malos tratos de que ha sido objeto. | UN | ويقال إنه رُفضت له الرعاية الطبية التي كان يحتاج إليها بسبب المعاملة السيئة التي يُزعم أنه تعرّض لها. |
El Gobierno de la República del Camerún tiene interés en señalar que los cuidados médicos y la alimentación de estas personas corren a cargo de los poderes públicos. | UN | وقالت حكومة جمهورية الكاميرون إنها تحرص على ايضاح أن السلطات العامة تكفل الرعاية الطبية لهؤلاء وتغذيتهم. |
Algunas de las víctimas han sido dadas de alta mientras que otras continúan bajo cuidados médicos. | UN | وغادر بعض الضحايا المستشفى بينما مازال البعض الآخر تحت الرعاية الطبية المكثفة. |
En un caso, se privó a un marinero de los cuidados médicos básicos y se le dejó morir en circunstancias que parecían motivadas por consideraciones financieras. | UN | وفي إحدى الحالات حرم بحار من الرعاية الطبية الأساسية وترك كي يموت في ظروف يبدو أن الدافع لها اعتبارات مالية. |
Unas 11.000 personas tienen derecho, con algunas restricciones, a cuidados médicos gratuitos a expensas del Gobierno. | UN | ويوجد حوالي 000 11 شخص يحق لهم الحصول على الرعاية الطبية مجانا على نفقة الحكومة، مع بعض القيود. |
Sin embargo, ampliar el acceso a los cuidados médicos también conlleva la necesidad de desarrollar sistemas de salud que faciliten a la población el acceso a ellos, especialmente en África. | UN | ورغم ذلك فإن توسيع نطاق الحصول على الرعاية الطبية مرتبط أيضا بضرورة تطوير نظم صحية أسهل في إمكانية وصول السكان إليها، ولا سيما في أفريقيا. |
Consumidores de estupefacientes que reciben cuidados médicos y participan en los programas de reducción de daños; | UN | :: متعاطي المخدرات الذين يتلقون الرعاية الطبية ويشاركون في برامج الحد من الأضرار؛ |
Debería facilitarse el acceso a cuidados médicos adecuados y deberían crearse programas de prevención del suicidio en esos lugares. | UN | وينبغي توفير الرعاية الطبية المناسبة وتيسير الحصول عليها، كما ينبغي إعمال برامج للوقاية من الانتحار في هذه المرافق. |
Además, parece ser que algunos presos han sido privados deliberadamente de cuidados médicos. | UN | ويبدو أن بعض السجناء حُرم عمدا من العناية الطبية. |
La alimentación y la higiene son deficientes y los cuidados médicos inexistentes o inadecuados. | UN | ذلك أن التغذية وقواعد الإصحاح دون المعايير اللازمة والرعاية الطبية غير متاحة أو غير ملائمة. |
Somos un hospital, damos cuidados médicos. | Open Subtitles | نحن مستشفى نقدم فقط عناية طبية |
Cada institución cuenta con un dispensario donde se ofrece tratamiento y cuidados médicos a los presos durante el día. | UN | ويوجد مستوصف في كل مؤسسة يتلقى فيه المحتجزون العلاج الطبي والرعاية الطبية خلال اليوم. |
Por la manera en que se describían las condiciones de detención, éstas no satisfacían las normas internacionales, especialmente en lo relativo a los cuidados médicos y el saneamiento. | UN | ووُصفت ظروف احتجازهم بأنها لا تفي بالمعايير الدولية، خاصة فيما يتعلق بالرعاية الطبية والمرافق الصحية. |
El acceso de la población rural a los cuidados médicos sigue siendo muy reducido en comparación con la población urbana, dado que la inmensa mayoría del personal de salud se concentra en Lomé y sus alrededores. | UN | إن وصول سكان الريف للرعاية الطبية لا يزال في غاية الضآلة بالنسبة لسكان المدن، فالغالبية العظمى من الموظفين الصحيين مركزة في لوميه وضواحيها. |
Y tal vez, sólo tal vez, si ustedes o alguien que aman, tiene necesidad de cuidados médicos, los visitantes salvarán su vida también. | Open Subtitles | و ربما، فقط ربما، إن كنتم أنتم أو أحدٌ تحبونه بحاجة لرعاية طبية... فالزائرون سينقذون حياتكم أيضاً |
No escogió recibir cuidados médicos restringidos por una doctrina religiosa. | Open Subtitles | لم تختار أن تتسلم العناية الصحية المقيدة من قبل تعاليم دينية |
Se dijo que mientras estuvieron detenidos por la policía sufrieron torturas y necesitaron cuidados médicos. | UN | وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية. |
En las Leyes Nos. 92/63 y 92/71, que reglamentan el tratamiento de las enfermedades transmisibles, se pone de relieve el derecho de todas las personas a la mejor protección posible de la salud sin discriminación alguna y se establece que las personas afectadas por enfermedades tales como el VIH/SIDA tienen derecho a recibir tratamiento y cuidados médicos gratuitos, que se les proporcionan con arreglo al programa nacional de salud. | UN | ويؤكد القانونان 92/63 و92/71 الناظمان لمسائل معالجة الأمراض المعدية على حق كل فرد في التمتع دون تمييز بأفضل مستوى ممكن من الوقاية الصحية, وينصان على أن للمصابين بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الحق في تلقي معالجة ورعاية طبية مجانية متاحة ضمن إطار البرنامج الصحي الوطني. |