"cuidadosamente las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعناية في
        
    • بدقة في
        
    • بإمعان في
        
    • كثب في
        
    • ملياً في
        
    • بعناية المقترحات
        
    • بعين الاهتمام في
        
    • باهتمام في
        
    • بصورة متأنية
        
    Sin embargo, es preciso considerar cuidadosamente las consecuencias de dichas medidas en materia de recursos. UN ومع ذلك، سيجري النظر بعناية في الآثار التي ترتبها تلك التدابير على الموارد.
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    Sin embargo, a juicio del Contralor es deseable que se emplee el tiempo que sea necesario para examinar cuidadosamente las partidas que deben incluirse obligatoriamente en todos los informes financieros. UN غير أن المراقب المالي يرى أنه من المرغوب فيه أن يبذل الوقت اللازم للنظر بعناية في البنود التي لابد من إدراجها في جميع تقارير الميزانية.
    Estimamos que las Naciones Unidas debieran explorar cuidadosamente las medidas de fortalecimiento para alentar el pronto pago de las cuotas. UN إننا نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر بدقة في تعزيز التدابير الرامية الى تشجيع تسديد اﻷنصبة في الوقت المحدد.
    Todos los órganos estatales afectados estudiarán cuidadosamente las recomendaciones de CEDAW. UN وسوف يتم النظر بإمعان في توصيات اللجنة، من جانب جميع هيئات الحكومة المعنية.
    En la etapa de la contratación deben examinarse cuidadosamente las cualificaciones de los candidatos, sobre todo sus conocimientos de seguros. UN ففي مرحلة التعيين، ينبغي أن ينظر بعناية في المؤهلات، ولا سيما في مدى المعرفة بالتأمين.
    En una reunión celebrada esta tarde, los copatrocinadores examinaron cuidadosamente las propuestas que figuran en la carta de Vuestra Excelencia. UN وفي الاجتماع الذي عقد بعد ظهر اليوم، نظر مقدمو المشروع بعناية في المقترحات الواردة في رسالتكم.
    Por ello, es preciso reexaminar cuidadosamente las disposiciones del proyecto de estatuto que permiten que el Consejo de Seguridad determine la intervención de la corte. UN ولهذا يجب النظر بعناية في أحكام مشروع النظام اﻷساسي الذي يسمح لمجلس اﻷمن أن يلجأ إلى المحكمة.
    Es necesario examinar cuidadosamente las diferencias por motivos de género, ya que en muchos países la tasa de matrícula de los niños se está reduciendo más que la de las niñas. UN ويجب النظر بعناية في الفوارق بين الجنسين لأن معدل قيد الأولاد في العديد من البلدان ينخفض أكثر من معدل قيد البنات.
    Deben sopesarse cuidadosamente las complementariedades y la interacción entre la labor de análisis de la secretaría y las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني.
    Algunas delegaciones advirtieron que era necesario considerar cuidadosamente las fases de reducción de la UNMISET en vista de los hechos recientes. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة النظر بعناية في مراحل تقليص قوام البعثة في ضوء الأحداث الأخيرة.
    Israel debe estudiar cuidadosamente las consecuencias de sus acciones en Gaza. UN ويجب أن تفكر إسرائيل بعناية في العواقب المترتبة على إجراءاتها في غزة.
    Deberán examinarse cuidadosamente las recomendaciones de eliminar programas basándose en su incapacidad de atraer recursos extrapresupuestarios. UN ويجب النظر بعناية في التوصيات الداعية إلى استبعاد بعض البرامج على أساس عدم قدرتها على اجتذاب موارد خارجة عن الميزانية.
    El planteamiento que debemos adoptar es el de examinar cuidadosamente las recomendaciones del Grupo y darles seguimiento. UN ويجب أن ينظر نهجنا بعناية في توصيات الفريق وأن يبني عليها.
    Su delegación estudiará cuidadosamente las recomendaciones del Relator Especial y tomará las medidas oportunas para resolver las cuestiones pendientes. UN وأضاف أن وفده سوف ينظر بعناية في توصيات المقرر الخاص ويتخذ خطوات من شأنها حل أي مسائل متبقية.
    Deberíamos analizar cuidadosamente las distintas propuestas a las que me he referido. UN ولا بد لنا أن ننظر بعناية في مختلف الاقتراحات التي أشرت إليها.
    Hubo acuerdo general en que deberían examinarse cuidadosamente las repercusiones de la inclusión de nuevas actividades y nuevos reservorios de carbono, como los productos madereros. UN ورئي عموماً أنه يلزم النظر بعناية في الآثار الناجمة عن إدراج أنشطة جديدة ومجمعات كربونية جديدة، مثل المنتجات الخشبية لقطع الأشجار.
    El Gobierno de Australia está estudiando cuidadosamente las recomendaciones y el mejor modo de proteger los derechos humanos. UN وتنظر الحكومة الأسترالية بعناية في التوصيات وفي أفضل الطرق لحماية حقوق الإنسان.
    355. El Grupo ha examinado cuidadosamente las capacidades y limitaciones de la técnica de análisis nodal descrita anteriormente. UN 355- ولقد نظر الفريق بدقة في طاقات وحدود أسلوب التحليل العقدي على النحو المبين أعلاه.
    Resulta preocupante el retraso en la publicación del informe de la Comisión Consultiva, por cuanto las delegaciones no pudieron examinar cuidadosamente las cuestiones previstas. UN وتأخّر صدور تقرير اللجنة الاستشارية مسألة مثيرة للقلق، لأنه أثّر في قدرة الوفود على النظر بإمعان في القضايا المطروحة.
    11. Con el presente informe se procura proporcionar una evaluación amplia de la situación política un año más tarde y se examinan cuidadosamente las perspectivas del proceso para establecer el estatuto futuro. UN 11 - والهدف من هذا التقرير توفير تقييم شامل للوضع السياسي بعد مضي سنة واحدة وهو ينظر عن كثب في توقعات عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Los Inspectores proponen que se estudien cuidadosamente las ventajas y los inconvenientes del establecimiento de ese grupo consultivo a fin de mejorar la coordinación y la coherencia de las Naciones Unidas y hablar con una sola voz en asuntos relacionados con los océanos y las zonas costeras, evitando así cualquier conflicto con los mandatos específicos otorgados por los tratados multilaterales pertinentes. UN ويقترح المفتشان أن يُنظر ملياً في مزايا ومساوئ إنشاء هذا الفريق الاستشاري بهدف تحسين التنسيق والاتساق في الأمم المتحدة ولبلورة خطاب واحد حيال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية، وبالتالي تفادي أي تضارب مع الولايات القانونية المحددة التي وضعت في سياق المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    En las próximas semanas estudiaremos cuidadosamente las propuestas que se nos han presentado esta mañana. UN في اﻷسابيع القادمة سندرس بعناية المقترحات التي طرحت علينا هذا الصباح.
    El Gobierno de Australia ha considerado cuidadosamente las observaciones finales del Comité sobre los informes periódicos 10º, 11º y 12º de Australia, publicadas el 24 de marzo de 2000. UN لقد نظرت الحكومة الأسترالية بعين الاهتمام في ملاحظات اللجنة الختامية بشأن التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لأستراليا، الصادرة في تاريخ 24 آذار/مارس 2000.
    56. El Reino Unido ha examinado cuidadosamente las opciones establecidas en el Tratado. UN ٥٦ - والمملكة المتحدة تنظر باهتمام في الخيارات الواردة في المعاهدة.
    El Instituto se propone tomar como ejemplos a ciertos países clave e investigar cuidadosamente las consecuencias financieras y de recursos de los compromisos que han contraído en virtud de los tratados de desarme. UN ٣١ - ويهدف المعهد إلى اتخاذ بلدان رئيسية كأمثلة وإلى القيام بصورة متأنية بدراسة ما تعني التزاماتها بمعاهدات نزع السلاح بالنسبة لها من حيث التكاليف المالية والتكاليف من الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus