"cultivables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصالحة للزراعة
        
    • الزراعية
        
    • القابلة للزراعة
        
    • صالحة للزراعة
        
    • زراعية
        
    • المزروعة
        
    • الخصبة
        
    • المروية
        
    • الصالحة للزارعة
        
    • قابلة للزراعة
        
    • المنزرعة
        
    • صالحاً للزراعة
        
    • الصالحة لزراعة المحاصيل
        
    Grandes extensiones de tierras cultivables y zonas de pastoreo de ganado quedan inutilizadas, lo que representa graves pérdidas económicas. UN وتظل مساحات شاسعة من اﻷراضي الصالحة للزراعة والرعي مهجورة، مما يتسبب في إتلاف خطير للفرص الاقتصادية.
    Las perspectivas de desarrollo agrícola siguen siendo limitadas, ya que la superficie de terrenos nivelados cultivables es reducida. UN ولا تزال آفاق التنمية الزراعية محدودة بسبب وجود مساحات صغيرة من الأراضي المستوية الصالحة للزراعة.
    Evolución de la población y las tierras cultivables por anexo de la CLD UN تطور عدد السكان والأراضي الصالحة للزراعة وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر
    Cerca del 88,4% de todas las tierras irrigadas y cultivables de Turkmenistán han sido arrendadas. UN وتم تأجير قرابة 88.2 في المائة من مجموع الأراضي الزراعية المروية في تركمانستان.
    Las actividades para producir biocombustibles han reducido la superficie de tierras cultivables disponibles para la producción de alimentos. UN وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية.
    Gran parte de la expansión de la revolución agrícola dependió de la conversión de bosques en tierras cultivables. UN وقد اعتمدت الثورة الزراعية في انتشارها بقدر كبير على تحويل الغابات إلى أراض صالحة للزراعة.
    Uno de los ponentes destacó que, para 2025, aproximadamente dos tercios de las tierras cultivables de África ya no serían económicamente productivas. UN وأبرز أحد المشاركين أنه بحلول عام 2025، ستكون مساحة تعادل ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في أفريقيا غير منتجة اقتصادياً.
    Las perspectivas de explotación agrícola son bastante reducidas, debido al pequeño porcentaje de tierras cultivables que posee. UN وآفاق التنمية الزراعية محدودة نظرا لصغر نسبة اﻷراضي الصالحة للزراعة.
    Diversos estudios han demostrado que ha habido una reducción cada vez mayor de las tierras cultivables de resultas de la degradación del suelo, la erosión, la deforestación y la desertificación. UN ويتضح من دراسات شتى الانخفاض المتزايد في اﻷراضي الصالحة للزراعة الناجم عن تدهور التربة وتآكلها واقتلاع الغابات والتصحر.
    Las perspectivas de explotación agrícola son bastante reducidas, debido al pequeño porcentaje de tierras cultivables que posee. UN وآفاق التنمية الزراعية محدودة نظرا لصغر نسبة اﻷراضي الصالحة للزراعة.
    La mayor preocupación manifestada fue quizás la pérdida de tierras cultivables. UN ولعل فقدان اﻷرض الصالحة للزراعة هو أخطر شاغل.
    El pastoreo excesivo y la erosión del suelo también contribuyeron a la pérdida de tierras cultivables. UN كما أسهم الرعي المفرط وانجراف التربة في فقدان اﻷرض الصالحة للزراعة.
    Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    Los nitratos procedían de la filtración de las aguas residuales del agua de lluvia en el suelo, así como de los fertilizantes utilizados en las tierras cultivables. UN وتنشأ النترات عن تسرب النفايات السائلة ومياه اﻷمطار الى جوف اﻷرض، وعن اﻷسمدة المستخدمة في اﻷراضي الزراعية.
    Si los donantes proporcionan oportunamente fondos suficientes, es probable que la mayor parte de las tierras cultivables de alta prioridad estén limpias de minas para 1997. UN واذا وفر المانحون أموالا كافية في وقت مناسب، سيتسنى على اﻷرجح تطهير أغلبية اﻷراضي الزراعية ذات اﻷولوية العليا بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    El mismo objetivo persiguen nuestros esfuerzos por garantizar una gestión sostenible de los bosques y tierras cultivables. UN وينطبق هذا الهدف ذاته على جهودنا لضمان اﻹدارة المستدامة للغابات واﻷراضي القابلة للزراعة.
    En el mismo período prados y pastos se han convertido en tierras cultivables. UN وفي الفترة ذاتها، حولت المروج والمراعي إلى أراض صالحة للزراعة.
    Tiene una superficie de 390.757 km², de la que un 85% son tierras cultivables. UN وتبلغ مساحته 757 390 كيلومتراً مربعاً، 85 في المائة منها أراض زراعية.
    A mediados del decenio de 1980, el 36% del total de la producción agrícola provenía de menos del 15% de las tierras cultivables bajo riego. UN وفي منتصف الثمانينات، تحقق ٣٦ في المائة من مجموع إنتاج المحاصيل من أقل من ١٥ في المائة من اﻷراضي المزروعة المروية.
    Las pérdidas de la capa superficial del suelo y de tierras cultivables habían provocado una escasez de agua y recurrentes sequías que generaban inseguridad alimentaria y pobreza. UN وقد تسبب فقدان التربة السطحية الخصبة والأراضي الصالحة للزراعة في شح المياه وحالات الجفاف المتكررة التي أدت إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي والفقر.
    Como la superficie de tierras cultivables adicionales es limitada, la gestión cuidadosa de los nutrientes vegetales es un componente esencial para asegurar sistemas agrícolas sostenibles y productivos. UN ولما كانت الأراضي الإضافية الصالحة للزارعة محدودة، تشكل إدارة المغذيات النباتية بعناية عنصرا لا غنى عنه لضمان رشد وإنتاجية نظم الزراعة.
    Por ejemplo, para muchos países en desarrollo serían primordiales la rehabilitación y el cultivo de zonas que se consideran no cultivables con los métodos tradicionales. UN ومن الأهمية بمكان للكثير من البلدان النامية، على سبيل المثال، العمل على استصلاح وزراعة المناطق التي تعتبر غير قابلة للزراعة في ظل الطرائق الزراعية التقليدية.
    En este sector, es posible definir un objetivo con bastante claridad -- por ejemplo, aumentar la productividad de las tierras cultivables y desarrollar cereales que se adapten a las condiciones locales, condiciones meteorológicas poco propicias o plagas del lugar -- y luchar por alcanzarlo. UN في الزراعة قد يتسنى تحديد الهدف بجلاء نسبي، مثلا زيادة إنتاجية الرقعة المنزرعة أو إيجاد حبوب تناسب الظروف المحلية وتصمد للأحوال الجوية القاسية والآفات المحلية، ثم يمكن بعد ذلك الانصراف إلى بذل الجهود اللازمة لبلوغه.
    También lo instó a que velara por que las tierras sobrantes cedidas a mujeres desplazadas del medio rural y de grupos tribales fueran cultivables y le recomendó que tomara medidas para asegurar que se reconociera a esas mujeres el derecho individual a la herencia y a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN وحثت الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يكون فائض الأراضي الممنوح للنساء المشردات، الريفيات والقبليات، صالحاً للزراعة. وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود اللازمة لضمان تمتع النساء الريفيات والقبليات بحقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها().
    Dado que aproximadamente el 95% de las tierras de cultivo de Asia ya se han utilizado, la mayoría de la demanda de tierras cultivables se concentrará en América Latina y África. UN وبما أن نسبة 95 في المائة تقريباً من الأراضي الصالحة لزراعة المحاصيل في آسيا هي أراض مستخدمة أصلاً، فإن معظم الطلب على شراء مزيد من الأراضي الصالحة للزراعة سيتركز في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus