"cultura de gestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافة الإدارية
        
    • ثقافة الإدارة
        
    • ثقافة إدارية
        
    • الثقافة التنظيمية
        
    • الثقافة اﻻدارية
        
    • والثقافة الإدارية
        
    • ثقافة إدارة
        
    La gestión de los conocimientos se considera también un medio de facilitar y promover el cambio en la actual cultura de gestión y de acelerar las innovaciones en las distintas organizaciones. UN وترى في إدارة المعارف أيضاً أداة يمكن أن تيسّر وتعزز تغيير الثقافة الإدارية القائمة، وأن تعجّل الابتكار لديها.
    La gestión de los conocimientos se considera también un medio de facilitar y promover el cambio en la actual cultura de gestión y de acelerar las innovaciones en las distintas organizaciones. UN وترى في إدارة المعارف أيضاً أداة يمكن أن تيسّر وتعزز تغيير الثقافة الإدارية القائمة، وأن تعجّل الابتكار لديها.
    La falta de personal dedicado durante todos estos años ha ralentizado el proceso de cambio en la cultura de gestión. UN والواقع أن الافتقار إلى القدرة آنفة الذكر طوال هذه السنوات كان له أثره في تباطؤ عملية تغيير الثقافة الإدارية.
    Mi delegación se siente alentada por los constantes esfuerzos que realiza el Secretario General en pro de las reformas, entre los que se incluye la transformación de la cultura de gestión de las Naciones Unidas. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع لاستمرار جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام، بما فيها تغيير ثقافة الإدارة في الأمم المتحدة.
    Esto refleja un cambio en la cultura de gestión de la Organización, desplazando el centro de la atención de los productos a los productos con una finalidad determinada. UN ويعكس هذا تغييرا في ثقافة الإدارة بالمنظمة مع نقل محور التركيز من إنجاز نواتج إلى إنجاز نواتج لتحقيق غرض.
    Esto es consecuente con el establecimiento de prioridades y con una cultura de gestión eficaz en toda la Organización. UN وهذا يتماشى مع تحديد اﻷولويات ومع وجود ثقافة إدارية فعالة في المنظمة بأسرها.
    En el establecimiento de la nueva cultura de gestión, debe recordarse que las personas son las que determinan el éxito o el fracaso de cualquier reforma de gestión. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان، عند صياغة الثقافة التنظيمية الجديدة، أن الناس هم الذين يحددون نجاح أو فشل أي إصلاح إداري.
    El Secretario General y los administradores superiores a su cargo han determinado desde entonces algunas insuficiencias fundamentales que impiden la utilización eficaz de los recursos de personal y, en consecuencia, la creación de esta nueva cultura de gestión. UN وقد حدد الأمين العام وكبار مساعديه من المديرين منذ ذلك الحين بعض العيوب الخطيرة التي تعوق استخدام موارد الموظفين بشكل فعّال وتحول بالتالي دون إمكانية إقامة هذه الثقافة الإدارية الجديدة.
    También se alude a ello en relación con la cultura de gestión en el informe del Director de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General: UN 53 - وترد إشارة أخرى إلى كلمة " التساوق " في سياق الثقافة الإدارية في التقرير المرحلي الذي قدمه مدير كلية الموظفين إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بوصفه للكلية بأنها
    La Comisión Consultiva está en lo cierto al cuestionar la utilidad de exámenes de gestión que no presenten conclusiones y al señalar las deficiencias de la cultura de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN 35 - واختتم كلمته قائلا إن اللجنة الاستشارية محقة في أن تشك في قيمة الاستعراضات الإدارية التي لا تتوافر نتائج بشأنها وأن تشير إلى نقاط الضعف في الثقافة الإدارية لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Uno de los factores principales para mejorar la cultura de gestión de la CESPAO radica en modernizar completamente su capacidad en materia de gestión de los conocimientos y tecnologías de la información y las comunicaciones, una tarea que aún está por cumplirse. UN ومن العوامل الرئيسية لتعزيز الثقافة الإدارية للجنة تحديث إدارتها للمعارف وقدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالكامل. وهذا أمر ما زال يتعين تحقيقه.
    Los conceptos de rendición de cuentas basada en la actuación profesional presentados en el párrafo 45 son cruciales para la consecución de resultados e implican un cambio en la cultura de gestión dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 48 - ولمفاهيم المساءلة القائمة على أساس الأداء، الواردة في الفقرة 45، أهمية بالغة بالنسبة إلى تحقيق النتائج، وهي تستلزم تغيُّرا في الثقافة الإدارية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Ahora bien, el análisis reveló que, pese a los progresos logrados en el establecimiento de esas políticas, la cultura de gestión oficiosa de todas las organizaciones considera que esas políticas son un obstáculo a la productividad y eficiencia, que son incompatibles con el adelanto de la carrera y la actuación en puestos de gestión, y que son aplicables sólo a las mujeres. UN بيد أن التحليل كشف عن أنه رغم التقدم المحرز في وضع سياسات العمل المرنة، فإن الثقافة الإدارية غير الرسمية في جميع المنظمات تنظر إلى سياسات العمل المرنة على أنها عائق أمام الإنتاجية والكفاءة، ولا تنسجم مع التقدم الوظيفي والأداء الوظيفي في وظائف الرتب الإدارية، ولا تنطبق إلا على النساء.
    Por último, su cultura de gestión ejecutiva debe ser más coherente, objetiva y transparente. UN وأخيرا ، يجب جعل ثقافة الإدارة التنفيذية الخاصة باللجنة أكثر اتساقا وموضوعية وشفافية.
    Estas iniciativas reflejan la transición hacia una cultura de gestión basada en los resultados en la organización. UN وتعكس هذه المبادرات الانتقال إلى ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة.
    Puso de relieve la importancia de la gestión basada en los resultados y su potencial para cambiar la cultura de gestión en el PNUD. UN وشدد على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وقدرتها الكامنة على تغيير ثقافة الإدارة في البرنامج الإنمائي.
    La creación de una nueva cultura de gestión en la Organización es un proceso gradual que requiere una preparación adecuada. UN وأضاف أن خلق ثقافة إدارية جديدة في المنظمة عملية تدريجية تتطلب إعدادا سليما.
    La Escuela Superior debería actuar como agente de cambio, haciendo posible que los administradores y los equipos de los organismos adquieran una cultura de gestión coherente. UN وينبغي لكلية الموظفين أن تهيئ نفسها للاضطلاع بدور عامل التغيير الذي يمكِّن المديرين والأفرقة في الوكالات من الانخراط في ثقافة إدارية متساوقة.
    Por último, estas características deberán ayudar a la Escuela Superior a convertirse en un foro de promoción de una cultura de gestión común y coherente en todo el sistema. UN وأخيرا، فإن هذه اللجنة ستساعد الكلية على أن تصبح محفلا لتكوين ثقافة إدارية مشتركة ومتساوقة للمنظومة بأسرها.
    También harían falta seminarios periódicos de reorientación para inspirar nueva motivación y la actitud apropiada en el personal a fin de conseguir la cultura de gestión deseada dentro de la Organización. UN وهنالك حاجة أيضا لعقد حلقات دراسية ﻹعادة التوجيه بصفة دورية لغرس روح جديدة من حسن الاستعداد والمواقف الملائمة لدى الموظفين من أجل تحقيق الثقافة التنظيمية المطلوبة داخل المنظمة.
    Corresponderá, sin embargo, a las organizaciones especializadas decidir las medidas que estimen pertinentes para mejorar también la cultura de gestión en sus respectivas esferas de trabajo. UN بيد أن اﻷمر يعود الى الوكالات المتخصصة في تقرير التدابير اللازمة لتحسين الثقافة اﻹدارية في مجالات عملها الخاصة بها.
    En la concepción se tuvo presente el nivel de desarrollo de los subsistemas de recursos humanos de la organización y su cultura de gestión. UN وقد راعى التصميم مرحلة تطوير النظم الفرعية للموارد البشرية والثقافة الإدارية في إحدى المنظمات.
    La OSSI ha modificado la cultura de gestión de la Organización, actuando como fuerza motriz del proceso de reforma en curso. UN فقد أعاد المكتب هيكلة ثقافة إدارة المنظمة، وهو يعمل بصفته محركا لعملية اﻹصلاح الجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus