"cultura de la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثقافة الأمان
        
    • ثقافة الأمن
        
    • ثقافة السلامة
        
    Sirve de base para juzgar la eficacia de la cultura de la seguridad en casos concretos con miras a detectar posibilidades de mejora. UN ويوفر المنشور أساسا للحكم على فعالية ثقافة الأمان في حالات محددة بغية استبانة أوجه التحسين المحتملة فيها.
    Es necesario que se desplieguen esfuerzos constantes para evitar un exceso de confianza y asegurar que se mantengan en un nivel óptimo todos los elementos de la cultura de la seguridad. UN ويلزم مواصلة بذل الجهود لمنع أي تغاضٍ وضمان الحفاظ على جميع عناصر ثقافة الأمان على المستوى الأمثل.
    El establecimiento en todo el mundo de una cultura de la seguridad es un componente fundamental de la utilización eficaz de la energía y la tecnología nucleares con fines pacíficos. UN وتحقيق ثقافة الأمان على الصعيد العالمي عنصر لا يتجزأ من الاستخدام الفعال للطاقة والتكنولوجيا النوويتين في الأغراض السلمية.
    :: Fortalecer la cultura de la seguridad nuclear: fomentar la participación de la industria, las instituciones académicas, los medios de comunicación y otros actores sociales en los debates sobre la seguridad nuclear UN :: تعزيز ثقافة الأمن النووي: تشجيع القطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية وسائر جهات المجتمع المدني الفاعلة على المشاركة في المناقشات بشأن الأمن النووي
    La Federación de Rusia trabaja constantemente para fomentar la cultura de la seguridad nuclear. UN تعمل روسيا بشكل مستمر على تعزيز ثقافة الأمن النووي.
    En colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y la Oficina de Seguridad en el Trabajo de Hong Kong, China también acogió seminarios internacionales sobre la construcción de vecindarios seguros y sobre la cultura de la seguridad. UN كما استضافت الصين، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب هونغ كونغ للسلامة المهنية، حلقات دراسية عن بناء أحياء سالمة وعن ثقافة السلامة.
    Expone el concepto de " cultura de la seguridad " aplicado a las centrales nucleares tanto en lo que respecta a las entidades como a las personas que realizan actividades en el sector nucleoeléctrico. UN يصف مفهوم " ثقافة الأمان " ، بخصوص أمان المحطات النووية بالنسبة الى المنظمات والأفراد العاملين بأنشطة القدرة النووية.
    La cultura de la seguridad debe incluir los siguientes aspectos: UN وينبغي أن تشمل ثقافة الأمان ما يلي:
    La cultura de la seguridad debe incluir los siguientes aspectos: UN وينبغي أن تشمل ثقافة الأمان ما يلي:
    La cultura de la seguridad debe incluir los siguientes aspectos: UN وينبغي أن تشمل ثقافة الأمان ما يلي:
    La cultura de la seguridad debe incluir los siguientes aspectos: UN وينبغي أن تشمل ثقافة الأمان ما يلي:
    4. Tras las ponencias se llevó a cabo un debate abierto sobre distintos temas, entre los que figuraron la cultura de la seguridad, la transparencia, los argumentos que justificaban la utilización de fuentes de energía nuclear en misiones espaciales específicas, y la situación de la aplicación del Marco de seguridad. UN 4- وتلت العروضَ الإيضاحية مناقشةٌ مفتوحة تناولت مواضيع شتى منها ثقافة الأمان والشفافية وتبرير الأساس المنطقي لاستخدام مصادر القدرة النووية في بعثات فضائية محدّدة، كما تناولت حالة تنفيذ إطار الأمان.
    También afirmaron la función central que desempeña el OIEA en la promoción de la cooperación internacional y en la coordinación de las medidas internacionales para fortalecer la seguridad nuclear global, en la provisión de conocimientos especializados y el asesoramiento en esa esfera y en la promoción de una cultura de la seguridad nuclear en todo el mundo. UN وأكد المشاركون على الدور المحوري للوكالة في تعزيز التعاون الدولي وفي تنسيق الجهود الدولية لتوطيد الأمان النووي العالمي، وفي توفير الخبرة والمشورة في هذ المجال وتدعيم ثقافة الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    En 2012, se elaboraron las directrices para organizar y llevar a cabo el trabajo en la esfera de la cultura de la seguridad nuclear. UN وفي عام 2012، وُضعت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم وتنفيذ العمل في مجال ثقافة الأمن النووي.
    Las recomendaciones dimanantes del informe del Comité Directivo identifican varias esferas en las que hay que introducir cambios para realzar la cultura de la seguridad de modo que se integre ésta en todos aspectos de la labor del ACNUR, tanto en la sede como sobre el terreno. UN 87 - وتحدد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة التوجيهية عددا من المجالات التي يتوجب أن تحدث فيها تغييرات بغية تعزيز ثقافة الأمن لكي يتم إدماجها في جميع جوانب عمل المفوضية في المقر وفي الميدان معا.
    cultura de la seguridad nuclear UN ثقافة الأمن النووي
    A escala nacional, alentamos a todos los interesados, incluidos los gobiernos, los organismos reguladores, la industria, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación, a que se comprometan plenamente a potenciar la cultura de la seguridad y a mantener una estrecha comunicación y coordinación de actividades. UN فعلى الصعيد الوطني، نشجع جميع الجهات المعنية، بما فيها الحكومات والهيئات التنظيمية والقطاع الصناعي والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام، على الالتزام الكامل بتعزيز ثقافة الأمن والإبقاء على اتصالات قوية وتنسيق الأنشطة.
    También alentamos a los Estados a que promuevan una cultura de la seguridad que haga hincapié en la necesidad de proteger la información relativa a la seguridad nuclear, colaboren con las comunidades científica, industrial y académica en la búsqueda de soluciones comunes y apoyen al OIEA en la elaboración y divulgación de mejores orientaciones en lo referente a la protección de la información. UN ونشجع الدول أيضا على تعزيز ثقافة الأمن التي تؤكد على ضرورة حماية المعلومات المتعلقة بالأمن النووي؛ والعمل مع الأوساط العلمية والصناعية والأكاديمية في البحث عن حلول مشتركة؛ ودعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إعداد ونشر إرشادات أحسن لحماية المعلومات.
    cultura de la seguridad nuclear UN ثقافة الأمن النووي
    La Conferencia alienta los esfuerzos del OIEA, así como de otros foros pertinentes, en la promoción de la seguridad en todos sus aspectos, y alienta también a todos los Estados partes a que adopten las medidas nacionales, regionales e internacionales adecuadas para mejorar y promover una cultura de la seguridad. UN ويشجع المؤتمر الجهود التي تبذلها الوكالة، وكذلك المنتديات الأخرى ذات الصلة، في تعزيز السلامة بجميع جوانبها، ويشجع جميع الدول الأطراف على اتخاذ الخطوات المناسبة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز ثقافة السلامة وتشجيعها.
    Tales actividades abarcan el robustecimiento de diversas capacidades y sistemas; la iniciación de un plan de apoyo de la seguridad física nuclear y radiológica bajo el paraguas del OIEA; el desarrollo de normativa adicional orientada a reforzar el control y dar mayor trazabilidad de fuentes radiactivas en el país, y el incremento de la fiscalización, en un contexto de mejoramiento de la cultura de la seguridad, a través de planes establecidos. UN وتشمل هذه الأنشطة تعزيز مختلف القدرات والنظم؛ وإطلاق خطة لدعم الأمن النووي والإشعاعي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ووضع تشريعات جديدة لتعزيز الرقابة وزيادة إمكانية تعقب المصادر المشعة في شيلي وزيادة وتيرة عمليات التفتيش، في إطار تحسين ثقافة السلامة والأمن من خلال الخطط المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus