"cultura o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثقافة أو
        
    • الثقافة أو
        
    • الثقافية أو
        
    • ثقافتهم أو
        
    • ثقافة معينة أو
        
    • ثقافتها أو
        
    • حضارة أو
        
    • بثقافة أو
        
    El fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    El terrorismo no se asocia con ninguna religión, civilización, cultura o nacionalidad específica. UN ولا يرتبط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو جنسية معينة.
    De ella se deduce también que no se apoyará, es más, no se tolerará ninguna otra cultura o información. UN وهو يعني ضمنا أيضا أنه ينبغي عدم تأييد أي ثقافة أو معلومات أخرى، بل في الواقع عدم التسامح معها.
    La promoción del diálogo en cuestiones de fe, cultura o civilización es un instrumento indispensable para tender puentes entre las diferentes culturas. UN إن تشجيع الحوار بين مسائل العقيدة أو الثقافة أو الحضارة أداة لا غنى عنها لبناء الجسور بين الثقافات المختلفة.
    En ese sentido nada, ni siquiera la cultura o las costumbres, debe servir de pretexto para violar los derechos de los niños. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي التماس أي عذر، حتى لو كان يستند إلى الثقافة أو التقاليد، لانتهاك حقوق الأطفال.
    Se considerarán los países que hayan manejado en forma relativamente satisfactoria las relaciones entre diferentes grupos étnicos, ya sea en la esfera de la política, la cultura o la economía. UN وسينظر المشروع في تجارب البلدان التي تمكنت من تحقيق نجاحات نسبية في السيطرة على علاقات الجماعات الاثنية المختلفة، سواء في المجالات السياسية أو الثقافية أو الاقتصادية.
    El terrorismo es un fenómeno internacional que no está vinculado ni a una región geográfica particular ni a una civilización, cultura o religión concretas. UN إن اﻹرهاب ظاهرة عالميـــة لا ترتبط بمنطقة جغرافية معينة أو بحضارة أو ثقافة أو ديانة دون أخرى.
    La información no deberá utilizarse como medio de control o para imponer a los demás países determinada cultura o ideología. UN وينبغي عدم استخدام المعلومات كوسيلة للسيطرة أو فرض ثقافة أو أيديولوجية معينة على البلدان اﻷخرى.
    La verdad nunca puede reclamarse como propiedad de alguna cultura o civilización específica. UN ولا يمكن أبدا الزعم بأن الحقيقة يمكن أن تكون ملكا لأي ثقافة أو حضارة بالذات.
    Nuestra lucha es contra los terroristas y el terrorismo, y no contra una cultura o religión o entre culturas o religiones. UN - ومعركتنا هي معركة ضد الإرهابيين والإرهاب وليست معركة ضد ثقافة أو دين أو بين الثقافات أو الأديان.
    Debemos dejar de vincular el terrorismo a una religión, una cultura o una región determinadas, como hacen algunos. UN ولا بد من التوقف عن ربط الإرهاب بدين أو ثقافة أو منطقة معينة مثلما يروج له عدد من الدوائر.
    El terrorismo, independientemente de la cultura o religión de sus responsables, se basa en la xenofobia, el fundamentalismo y el rechazo al multilateralismo y al derecho a la libre determinación. UN وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير.
    Los terroristas no pertenecen a una ideología, cultura o religión única; lo que los convierte en terroristas son sus acciones. UN فالإرهابيون ليسوا مقصورين على إيديولوجية أو ثقافة أو دين واحد، وإن ما جعلهم إرهابيين هو أعمالهم.
    El cargar toda la culpa a una religión, cultura o civilización iría en detrimento de un análisis sereno y detenido del terrorismo. UN وكل اختصاص لدين أو ثقافة أو حضارة بصفة الإرهاب إنما يضر بالتحليل الهادئ والمتأني للإرهاب.
    Los actos de violencia sexual en cualquier forma nunca pueden nunca justificarse por la cultura o la tradición. UN لا يمكن مطلقا التغاضي عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي باسم الثقافة أو التقاليد.
    No podemos permitirnos utilizar a la cultura o a la familia como excusas para la falta de acción en la esfera de los derechos humanos. UN ولا نستطيع أن نتخذ من الثقافة أو اﻷسرة أعذارا لعدم العمل في مجال حقوق اﻹنسان.
    En el mundo de hoy, es muy difícil encontrar un país en el que todos hablen el mismo idioma o compartan la misma cultura o las mismas creencias y tradiciones. UN وفي عالم اليوم، من الصعب أن نجد بلداً يتكلم فيه الجميع نفس اللغة أو يتقاسمون نفس الثقافة أو المعتقدات أو التقاليد.
    Quiero mostrar mi conformidad con lo que dijo ayer el delegado de Botswana, a saber, que no se deben usar la cultura o las costumbres como pretexto para perpetuar los abusos contra los niños y los indefensos. UN أقول إني اتفق مع الملاحظات التي أبداها أمس ممثل بوتسوانا، الذي قال إن الثقافة أو العادات ينبغي ألا تستخدم ذريعة لاستمرار سوء معاملة الأطفال، الكائنات التي لا حول لها ولا قوة.
    Las prácticas tradicionales deben contemplarse como una clara forma de violencia contra la mujer que no puede pasarse por alto o justificarse por la tradición, la cultura o la aceptación social. UN وينبغي النظر الى الممارسات التقليدية باعتبارها شكلا أكيدا من أشكال العنف ضد المرأة لا يمكن اغفاله أو تبريره بحجة مراعاة التقاليد أو الاعتبارات الثقافية أو الاجتماعية.
    La organización con sede en Chicago observa el día con una fiesta internacional para los ancianos donde todos los presentes en esta ciudad, donde hay múltiples grupos étnicos, son invitados a ofrecer una canción, un poema o un plato típico de su cultura o idioma originarios. UN وتحتفل منظمة شيكاغو بهذا اليوم بإقامة حفل دولي للمسنين يدعى فيه جميع الحاضرين من هذه المدينة المتعددة اﻹثنيات إلى تقديم أغنية أو إلقاء قصيدة أو تحضير طبق مما يمثل ثقافتهم أو لغتهم اﻷصلية أو طعامهم.
    El terrorismo no puede vincularse a una cultura o a una religión determinadas. UN ولا يجوز إلصاق الإرهاب بأي ثقافة معينة أو دين معين.
    La movilización de la comunidad internacional en torno a la cuestión social, ilustrada por la aprobación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, demuestra claramente que la problemática social ocupa un lugar central en las preocupaciones de todas las sociedades, cualesquiera que sean su nivel de desarrollo, su cultura o su sistema político. UN إن تعبئة المجتمع الدولي بشأن المسائل اﻹنمائية، التي تبلورت في اعتماد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، تبين بوضوح أن المسائل الاجتماعية تتصدر اﻵن شواغل المجتمعات كافة، بغض النظر عن مستوى تنميتها أو ثقافتها أو نظامها السياسي.
    Todo intento de asociar el terrorismo a una nación, cultura o religión específicas es totalmente errado e inaceptable. UN وأي محاولة لربط الإرهاب بدولة بعينها أو بثقافة أو دين خطأ جسيم وغير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus