1985: La enseñanza, la educación, la cultura y la información como medios de eliminar la discriminación racial. | UN | 1985: التعليم والتوعية والثقافة والإعلام كوسيلة للقضاء على التمييز العنصري. |
También recomienda que intensifique las medidas para combatir la discriminación en las esferas de la educación, la cultura y la información. | UN | كما توصي اللجنة بتكثيف التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة التمييز في مجال التعليم والثقافة والإعلام. |
La enseñanza, la educación, la cultura y la información se orientan hacia la promoción de la amistad y la solidaridad entre los individuos y los pueblos. | UN | ويهدف كل من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام إلى بناء الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب. |
El Comité Popular General de Asuntos Sociales y la subsecretaría del Congreso Popular General encargada de la cultura y la información son los responsables de dar mayor difusión a la Convención y al Protocolo Facultativo, así como a los derechos de la mujer. | UN | وقالت إن اللجنة الشعبية العامة للشؤون الاجتماعية وفرع أمانة مؤتمر الشعب العام المسؤول عن الثقافة والإعلام مسؤولان عن رفع الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبحقوق المرأة. |
La enseñanza, la cultura y la información se orientan hacia la promoción y consolidación de relaciones de amistad y solidaridad entre los individuos y los pueblos. | UN | والهدف من التدريس والتعليم والثقافة والإعلام هو تعزيز وتوطيد علاقات الصداقة والتضامن بين الأفراد والشعوب. |
El Estado Parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para hacer que la diversidad cultural de Dinamarca quede reflejada en las esferas de la educación, la cultura y la información. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف باعتماد تدابير عاجلة وفعالة تعكس التنوع الثقافي للدانمرك في ميادين التعليم والثقافة والإعلام. |
El Comité pide que el Estado Parte afiance la promoción de la tolerancia y combata las prevenciones, en particular en la esfera de la docencia, la educación, la cultura y la información. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
El Comité pide que el Estado Parte afiance la promoción de la tolerancia y combata las prevenciones, en particular en la esfera de la docencia, la educación, la cultura y la información. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
En el capítulo III se hace referencia a la igualdad de oportunidades y de trato en materia de acceso a la educación, la salud, la cultura y la información. | UN | ويشير الفصل الثالث إلى تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على خدمات التعليم والصحة والثقافة والإعلام. |
La participación de la sociedad es un requisito previo imprescindible para eliminar prejuicios y discriminación arraigados que puedan existir contra los pueblos indígenas, especialmente en los ámbitos de la enseñanza, la cultura y la información. | UN | والمشاركة المجتمعية شرط لا بد منه من أجل القضاء على التمييز والتعصب المترسخين ضد الشعوب الأصلية، وخاصة في ميادين التعليم والثقافة والإعلام. |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos en los ámbitos de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios, en especial entre los funcionarios públicos, contra los romaníes y otras minorías étnicas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما. |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos en los ámbitos de la enseñanza, la educación, la cultura y la información para luchar contra los prejuicios, en especial entre los funcionarios públicos, contra los romaníes y otras minorías étnicas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل المزيد من الجهود في مجالات التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة الإجحاف لدى جهات من قبيل الموظفين العموميين، في حق الأقليات الإثنية مثل الروما. |
El Decreto abordará diversas cuestiones, entre las que cabe señalar el acceso a las infraestructuras, la educación, la salud, las actividades de esparcimiento y los deportes, la cultura y la información. | UN | وسوف يتناول القانون مختلف المسائل، من بينها إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية والتعليم والصحة والترفيه والرياضة والثقافة والإعلام. |
En el artículo 7 se resalta la función de " la enseñanza, la educación, la cultura y la información " en la promoción de la comprensión y la tolerancia entre las etnias. | UN | وتسلط المادة 7 الضوء على دور " التعليم والتربية والثقافة والإعلام " في تعزيز التفاهم والتسامح بين الجماعات الإثنية. |
128. No se facilitó mucha información a la OACDH sobre el grado de eficacia de las medidas adoptadas en el ámbito de la enseñanza, la cultura y la información para combatir los prejuicios raciales. | UN | 128- وتلقت مفوضية حقوق الإنسان معلومات محدودة عن فعالية التدابير المتخذة في ميادين التعليم والثقافة والإعلام لمكافحة التحيز العنصري. |
Pregunta 11: A la luz del artículo 7 de la Convención, sírvanse indicar por qué medios se podría aumentar el nivel de concienciación sobre las lacras que suponen el racismo y la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. A este respecto, ¿qué eficacia tienen las medidas adoptadas para combatir los prejuicios raciales en las esferas de la enseñanza, la educación, la cultura y la información? | UN | السؤال 11: هل يمكنكم بيان السبل الكفيلة برفع مستوى الوعي بويلات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على ضوء المادة 7 من الاتفاقية؟ وفي هذا الصدد، ما مدى فعالية التدابير المتخذة في ميادين التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة التحيز العنصري؟ |
218. Estas leyes mantienen el principio de la igualdad de derechos y están concebidas para luchar contra todas las formas de discriminación en los ámbitos de la docencia, la educación, la cultura y la información. | UN | 220- وتؤكد هذه النصوص القانونية على مبدأ التساوي في الحقوق والعمل على نبذ التمييز بكافة صوره وأنماطه سواء في ميادين التعليم والتربية أو الثقافة والإعلام. |
Por último, el mantenimiento de la diversidad cultural y lingüística y la mejora del acceso a la cultura y la información son factores de buena gobernanza y de promoción de los valores democráticos. | UN | وأخيرا فإن المحافظة على التنوع الثقافي واللغوي، وكذلك تحسين سبل الاستفادة من الثقافة والمعلومات هما من ضمن عوامل الحكم الرشيد وتعزيز القيم الديمقراطية. |
A fin de lograr estos resultados alentadores, el presupuesto Estatal destinado al sector de la cultura y la información ha venido aumentando año tras año (820.000 millones de dong en 2001, 996.000 millones en 2002 y 1,3027 billones en 2003). | UN | وفي سبيل تحقيق هذه النتائج المشجعة، كانت تُزاد ميزانية الدولة المخصصة للميدان الثقافي والإعلامي سنة بعد سنة (820 بليون دونغ فييتنامي عام 2001، و 996 بليون دونع فييتنامي عام 2002، و 1302.7 بليون دونغ فييتامي عام 2003). |
Estos consejos representan a las minorías sobre cuestiones relativas al uso del idioma de las minorías en la educación, la cultura y la información. | UN | وتقوم هذه المجالس بتمثيل الأقليات في المسائل المتعلقة باستخدام لغة الأقليات في التعليم والثقافة والمعلومات. |