"cultural de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافي للأقليات
        
    • الثقافية للأقليات
        
    • الثقافية لﻷقليات القومية
        
    En relación con el epígrafe relativo a la formación cultural, se ha reforzado la formación cultural de las minorías nacionales. UN وفي ظل التدريب الثقافي جرى التأكيد على تقوية التدريب الثقافي للأقليات الوطنية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales para la protección y preservación del patrimonio cultural de las minorías como los tártaros de Crimea, los caraítas y los romaníes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير خاصة لحماية وصون التراث الثقافي للأقليات مثل تتر القرم والقرائين وغجر الروما.
    756. La Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales no tiene fuerza obligatoria. UN 757- والقانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية قانون غير ملزم.
    Para fomentar la identidad cultural de las minorías nacionales y apoyar la diversidad de expresiones culturales, el Ministerio de Cultura subvenciona proyectos culturales propuestos por organizaciones no gubernamentales de minorías nacionales. UN وبغية تعزيز الهوية الثقافية للأقليات الوطنية، ودعم تنوع أشكال التعبير الثقافي، تقدم وزارة الثقافة المساعدة للمشاريع الثقافية التي تقترحها منظمات غير حكومية وطنية من الأقليات.
    La importancia de la enseñanza en las lenguas minoritarias se consideró un requisito para la preservación de la identidad cultural de las minorías. UN 22 - واعتُـبرت أهمية توفير التعليم بلغات الأقليات شرطا أساسيا للحفاظ على الهوية الثقافية للأقليات.
    Muchos de los proyectos que reciben apoyo de la Fundación promueven la identidad cultural como factor de estímulo a la comprensión mutua y aumenta el conocimiento y la sensibilización acerca del patrimonio cultural de las minorías étnicas. UN وكثير من المشروعات التي تدعمها المؤسسة تعزز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً في تنشيط التفاهم المتبادل وتنشيط الوعي وإذاعة التراث الثقافي للأقليات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que modifique la definición de minoría enunciada en la Ley de autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 para incluir en ella a los no nacionales, en particular los apátridas con residencia de larga data en Estonia. UN توصي اللجنة بتعديل تعريف الأقلية الوارد في القانون المتعلق بالاستقلال الثقافي للأقليات الوطنية لعام 1993 ليشمل غير المواطنين، وبخاصة، الأشخاص عديمي الجنسية المقيمين منذ أمد طويل في إستونيا.
    La Asamblea del Pueblo, que actúa como órgano consultivo o asesor del Presidente, es un valioso símbolo nacional del reconocimiento de las minorías y la determinación del Estado de salvaguardar la herencia cultural de las minorías. UN وتشكل جمعية شعب كازاخستان، التي تؤدي دوراً استشارياً لدى رئيس الجمهورية، رمزاً وطنياً ذا شأن في مجال الاعتراف بالأقليات، والتزاماً من جانب الدولة بالحفاظ على الموروث الثقافي للأقليات.
    Según el artículo 50, las minorías nacionales tienen derecho, en interés de la cultura nacional, a establecer organismos autónomos en las condiciones y con el procedimiento previstos en la Ley de autonomía cultural de las minorías nacionales. UN وبموجب المادة 50، للأقليات القومية الحق في أن تنشئ، في سعيها لخدمة مصلحة ثقافاتها الوطنية، وكالات ذاتية الإدارة في ظل الإجراءات التي ينص عليها قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية.
    Por lo que se refiere a la protección del patrimonio cultural de las minorías nacionales, el marco jurídico aplicable es la Ley sobre el patrimonio cultural, que incluye tanto el patrimonio material como el inmaterial. UN وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas adoptadas para promover el patrimonio cultural de las minorías étnicas y sobre la proporción del presupuesto público para la cultura que se destina a esa promoción. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث.
    Cada año, el Consejo de minorías nacionales, en el contexto de su actividad de apoyo a los programas que promueven la autonomía cultural de las minorías nacionales, suministra fondos a asociaciones de mujeres de minorías nacionales. UN ويقوم مجلس الأقليات القومية كل عام، كجزء من نشاط تقديم الدعم لبرامج تعزيز الاستقلال الذاتي الثقافي للأقليات القومية، بمنح مبالغ لرابطات نساء الأقليات القومية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas adoptadas para promover el patrimonio cultural de las minorías étnicas y sobre la proporción del presupuesto público para la cultura que se destina a esa promoción. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عمّا اتخذته من تدابير لترويج التراث الثقافي للأقليات العرقية، وعن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لهذا التراث.
    El Comité recomienda también que el Estado parte adopte medidas adecuadas para proteger la diversidad cultural y crear conciencia sobre el patrimonio cultural de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لحماية التنوع الثقافي، وتعزيز التوعية بالتراث الثقافي للأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    k) Artículo 27 - La autonomía cultural de las minorías nacionales y sus actividades se financiarán con cargo a: UN )ك( المادة ٧٢: يمول الاستقلال الثقافي للأقليات القومية وأنشطته من المصادر التالية:
    79. Al Comité le preocupa que la definición de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 sólo se aplique a los ciudadanos de Estonia. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    79. Al Comité le preocupa que la definición de minorías nacionales que figura en la Ley de la autonomía cultural de las minorías nacionales de 1993 sólo se aplique a los ciudadanos de Estonia. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعريف الأقليات القومية الوارد في قانون الاستقلال الثقافي للأقليات القومية لعام 1993 الذي ينطبق على المواطنين الإستونيين دون سواهم.
    La Ley de instituciones culturales de pequeños grupos étnicos, de 2010, se había promulgado con el fin de preservar y promover la identidad cultural de las minorías étnicas. UN وقد تم سن قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات العرقية.
    En particular, el Estado ha prestado mucha atención en la vida cultural de las minorías étnicas mediante programas de apoyo, y proporcionando fondos para construir casas culturales para actividades comunitarias. UN وأولت الدولة قدرا كبيرا من الاهتمام بشكل خاص للحياة الثقافية للأقليات العرقية من خلال برامج الدعم وتوفير الأموال اللازمة لبناء دُور للأنشطة الثقافية المجتمعية.
    Identidad cultural de las minorías UN الهوية الثقافية للأقليات
    Ello se debe a un historial de buenas relaciones, sin conflictos significativos, a la influencia mutua de unos grupos sobre otros y al nivel, generalmente elevado, de las condiciones de desarrollo cultural de las minorías nacionales. UN ويعزى ذلك إلى العلاقات الطيبة وانتفاء الخلافات الكبيرة، والتفاعل المتبادل والمستوى المرتفع لﻷوضاع التي تسمح بالتنمية الثقافية لﻷقليات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus