"culturales en el estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والثقافية في الدولة الطرف
        
    • الثقافية في الدولة الطرف
        
    El Comité considera, sin embargo, que la impunidad por las violaciones de los derechos humanos y la explotación ilegal de los recursos naturales del país, en particular por empresas extranjeras, constituyen grandes obstáculos al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN غير أن اللجنة ترى أن الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان واستغلال الموارد الطبيعية للبلد على نحو غير مشروع، بما في ذلك استغلالها من قبل الشركات الأجنبية، يشكل عقبات رئيسية أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    El Comité considera, sin embargo, que la impunidad por las violaciones de los derechos humanos y la explotación ilegal de los recursos naturales del país, en particular por empresas extranjeras, constituyen grandes obstáculos al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN غير أن اللجنة ترى أن الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان واستغلال الموارد الطبيعية للبلد على نحو غير مشروع، بما في ذلك استغلالها من قبل الشركات الأجنبية، يشكل عقبات رئيسية أمام التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    El Comité recomienda que el Estado parte entregue a los solicitantes de asilo y los refugiados tarjetas de identificación reconocidas para que ejerzan sus derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح طالبي اللجوء واللاجئين بطاقات هوية معترف بها لضمان تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    13. El Comité lamenta que la falta de datos estadísticos comparativos en materia de derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte no haya permitido evaluar claramente el grado de realización de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. UN 13- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات إحصائية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف لم يمكّن من إجراء تقييم واضح لمدى الإنفاذ الفعلي للعديد من الحقوق الواردة في العهد.
    12. El Comité toma nota de que la prevalencia de determinadas tradiciones, costumbres y prácticas culturales en el Estado parte sigue obstaculizando el pleno goce por mujeres y niñas de sus derechos en virtud del Pacto. UN 12- وتلاحظ اللجنة أن انتشار بعض العادات والتقاليد والممارسات الثقافية في الدولة الطرف لا يزال يعوِّق تمتع النساء والفتيات بحقوقهن بموجب العهد تمتعا كاملا.
    4. El Comité observa con reconocimiento los continuos esfuerzos que realiza el Estado Parte para cumplir con las obligaciones contraídas en virtud del Pacto, así como la protección general que se otorga a los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف للامتثال لالتزاماتها بمقتضى العهد وبالحماية الممنوحة إجمالاً للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    8. El Comité está preocupado por las discrepancias en las estadísticas y la falta de datos desagregados que permitirían una evaluación exacta del disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 8- ويساور اللجنة القلق بشأن أوجه التفاوت في الإحصاءات وعدم تبويب البيانات بشكل يسمح إجراء تقييم دقيق لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    9. El Comité lamenta la falta de estadísticas fiables que permitan valorar con exactitud hasta qué punto son efectivos los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 9- وتأسف اللجنة لعدم توافر إحصاءات موثوق بها تُمكن من إجراء تقييم دقيق لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    41. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte un plan de acción nacional de derechos humanos y le informe en su siguiente informe periódico sobre cómo el plan promueve y protege los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 41- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، وأن تبيّن في تقريرها الدوري القادم كيف أدت هذه الخطة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    142. El Comité lamenta que la falta de datos estadísticos comparativos en materia de derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte no haya permitido evaluar claramente el grado de aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. UN 142- وتأسف اللجنة لأن عدم توفر بيانات إحصائية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف لم يمكّنها من إجراء تقييم واضح لمدى الإنفاذ الفعلي للعديد من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    170. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y le informe en su siguiente informe periódico sobre cómo el plan promueve y protege los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 170- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان، وأن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف أدت هذه الخطة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    8. El Comité toma nota con preocupación de que no hay información sobre los efectos del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos o de los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea en la realización de los derechos socioeconómicos y culturales en el Estado parte. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    268. El Comité toma nota con preocupación de que no hay información sobre los efectos del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y los Estados Unidos o de los acuerdos de asociación económica con la Unión Europea en la realización de los derechos socioeconómicos y culturales en el Estado parte. UN 268- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تقديم معلومات عن أثر اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية واتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    11. El Comité observa con preocupación que una de las causas subyacentes de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte es la falta de participación de la población en la gestión de los asuntos públicos del país, en particular la escasa implicación de las organizaciones no gubernamentales en la formulación de las políticas públicas. UN 11- وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحد الأسباب الجذرية لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف يعزى إلى قلة مشاركة السكان في حكم البلد، ولا سيما ضعف مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات العامة.
    8. El Comité lamenta la falta de estadísticas fiables que permitan determinar con exactitud hasta qué punto son efectivos los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte (art. 2, párr. 1). UN 8- وتأسف اللجنة لنقص الإحصاءات الموثوق بها التي تُمكن من إجراء تقييم دقيق لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف (الفقرة 1 من المادة 2).
    23. El Comité recomienda al Estado parte que, sobre la base de los principios de necesidad y proporcionalidad, considere la posibilidad de levantar el prolongado estado de emergencia implantado desde 1992 en la medida en que repercute negativamente en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte (arts. 4 y 5). UN 23- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر، على أساس مبدأي الضرورة والتناسب، في رفع حالة الطوارئ المفروضة منذ عام 1992 والتي طال أمدها، بالنظر إلى آثارها السلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف (المادتان 4 و5).
    140. El Comité recomienda al Estado parte que, sobre la base de los principios de necesidad y proporcionalidad, considere la posibilidad de levantar el prolongado estado de emergencia implantado desde 1992 en la medida en que repercute negativamente en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte (arts. 4 y 5). UN 140- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتوخى، استنادا إلى مبدأي الضرورة والتناسب، رفع حالة الطوارئ المفروضة منذ عام 1992 التي طال أمدها، بالنظر إلى آثارها السلبية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف (المادتان 4 و5).
    11) El Comité observa con preocupación que una de las causas subyacentes de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte es la falta de participación de la población en la gestión de los asuntos públicos del país y la escasa implicación de las ONG en la formulación de las políticas públicas. UN (11) وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحد الأسباب الجذرية لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف يعزى إلى قلة مشاركة السكان في حكم البلد، ولا سيما ضعف مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات العامة.
    4. El Comité lamenta que en el informe solo se respeten parcialmente las directrices del Comité en materia de presentación de informes y que en las respuestas a la lista de cuestiones no hubiera datos estadísticos e información más precisa que permitieran al Comité hacer una evaluación de la realización efectiva y progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en el Estado parte. UN 4- تأسف اللجنة لأن التقرير لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية للإبلاغ إلا بطريقة جزئية ولأن الردود على قائمة المسائل افتقرت إلى البيانات الإحصائية() وإلى المزيد من المعلومات الدقيقة التي من شأنها تمكين اللجنة من تقييم الإعمال الفعلي والتدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدولة الطرف.
    23) Al Comité le preocupa que el disfrute en la práctica de los derechos culturales en el Estado parte sea escaso (art. 15). UN (23) ويساور اللجنة القلق إزاء التمتع المنخفض بالحقوق الثقافية في الدولة الطرف من الناحية العملية (المادة 15).
    23. Al Comité le preocupa que el disfrute en la práctica de los derechos culturales en el Estado parte sea escaso (art. 15). UN 23- ويساور اللجنة القلق إزاء التمتع المنخفض بالحقوق الثقافية في الدولة الطرف من الناحية العملية. (المادة 15).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus