"culturales internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الثقافية الدولية
        
    • الثقافي الدولي
        
    • ثقافية دولية
        
    Se ha producido una reducción de la participación de investigadores y científicos del Iraq en las actividades de comités culturales internacionales. UN وتدني مشاركة الباحثين والعلماء العراقيين في النشاطات وأعمال اللجان الثقافية الدولية.
    También se apoyan los intercambios culturales internacionales. UN كما يتم دعم التبادلات الثقافية الدولية.
    581. La cuestión de los contactos culturales internacionales de Polonia en materia de protección del patrimonio cultural ha adquirido en los últimos tiempos una especial importancia. UN ١٨٥- وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت مسألة الاتصالات الثقافية الدولية البولندية في مجال حماية التراث الثقافي أهمية خاصة.
    - promover los intercambios culturales internacionales y las reuniones entre representantes de las distintas culturas en el ámbito nacional. UN تعزيز التبادل الثقافي الدولي والتلاقي بين الثقافات المختلفة على الجبهة المحلية.
    249. Se ha intensificado la fructífera cooperación con organizaciones culturales internacionales como la UNESCO, TYURKSOY, ECHO y la Fundación Soros. UN 249- وتكثف التعاون مع منظمات ثقافية دولية مثل اليونيسكو، وتيوركسوي، وإكو ومؤسسة سوروس وأسفر عن نتائج ملموسة.
    449. El Gobierno está estimulando al sector privado, así como a los organismos estatales, a participar en las actividades de una serie de organizaciones culturales internacionales. UN 450- وتشجع الحكومة القطاع الخاص والهيئات الحكومية على المشاركة في أنشطة مختلف المنظمات الثقافية الدولية.
    344. La participación en acontecimientos culturales internacionales cuenta asimismo con el apoyo de los diversos organismos culturales a los que se ha hecho referencia en relación con el artículo 15, que también aportan fondos para ayudar a la celebración en la Isla de acontecimientos culturales internacionales. UN وتقوم أيضا مختلف الهيئات الثقافية التي سبقت الإشارة إليها في إطار المادة 15 بدعم المشاركة في الأنشطة الثقافية الدولية وإتاحة التمويل اللازم للمساعدة في إقامة أنشطة دولية في الجزيرة.
    El comercio y las industrias creativas. Lograr la coherencia entre los objetivos de las políticas culturales internacionales y nacionales y el desarrollo del comercio en la búsqueda de nuevos mercados para la exportación. UN التجارة والصناعات الإبداعية: تحقيق الاتساق بين أهداف السياسات الثقافية الدولية والمحلية، وتنمية التجارة، بحثاً عن أسواق تصدير جديدة.
    Los coloquios, las conferencias y otras reuniones culturales internacionales son medios importantes para promover el diálogo con miras a lograr una mejor comprensión de las culturas y las religiones. UN والندوات والمؤتمرات الدولية وغيرها من التجمعات الثقافية الدولية سبل هامة لتشجيع الحوار من أجل تعميق الفهم للثقافات والديانات.
    El centro de las actividades del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes es el fomento de los valores culturales internacionales. UN 575- ويتمثل محور نشاط وزارة الثقافة والشباب والرياضة في ترويج للقيم الثقافية الدولية.
    Promoción de las relaciones culturales internacionales UN تعزيز العلاقات الثقافية الدولية
    Las convenciones culturales internacionales han seguido ayudando a los Estados Miembros a proteger y salvaguardar el patrimonio en todas sus formas. UN 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله.
    Se pide a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) que, en cooperación con organizaciones no gubernamentales interesadas, amplíe programas internacionales, como campamentos de jóvenes, mediante los cuales los jóvenes, especialmente de países en desarrollo, con diferentes culturas, puedan ayudar a restaurar importantes sitios culturales internacionales. UN ويطلب الى اليونسكو أن تقوم بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر بتوسيع برامج دولية، وعلى سبيل المثال معسكرات الشباب، التي تمكن الشباب، ولاسيما من البلدان النامية بما لديهم من ثقافات مختلفة، من المساعدة في إعادة المواقع الثقافية الدولية الرئيسية الى حالتها اﻷصلية.
    f) participación en festivales de cine internacionales y otros eventos culturales internacionales. UN (و) المشاركة في المهرجانات السينمائية الدولية وغيرها من التظاهرات الثقافية الدولية.
    714. Las actividades gubernamentales y no gubernamentales en la esfera de las relaciones culturales internacionales están prácticamente equilibradas, si bien los medios financieros todavía proceden en su mayor parte de recursos presupuestarios gubernamentales. UN 714- وفي هنغاريا، تكاد الأنشطة الحكومية وغير الحكومية الرامية إلى إعمال العلاقات الثقافية الدولية تتعادل إلا أن معظم الإمكانيات المالية لا تزال تكفلها موارد الميزانية الحكومية.
    La Cumbre ofreció una oportunidad para dialogar no sólo con mujeres beliceñas, sino también con 17 mujeres procedentes de los Estados Unidos de América que integraban una delegación encabezada por la Sra. Atallah Shabazz, Embajadora de Buena Voluntad de Asuntos culturales internacionales y Desarrollo de Proyectos para Belice. UN وكان مؤتمر القمة هذا بمثابة فرصة للحوار لا مع أخواتهن البليزيات فحسب، بل أيضا مع 17 امرأة من الولايات المتحدة الأمريكية أتين في وفد كانت على رأسه عطا الله شاباز، سفيرة النوايا الحسنة للشؤون الثقافية الدولية والمشاريع الإنمائية لبليز.
    En los ámbitos cultural y social, las comunidades religiosas minoritarias publican numerosas revistas, supervisan los diversos centros religiosos, tienen acceso a instalaciones deportivas públicas y privadas y pueden organizar festivales culturales internacionales. UN في المجالين الثقافي والاجتماعي، تنشر الأقليات الدينية العديد من المجلات الدورية وتراقب العديد من المراكز الدينية وتحظى بالوصول إلى المرافق الرياضية العامة والخاصة وتتاح لها إمكانية تنظيم مهرجاناتها الثقافية الدولية.
    Colombia es de opinión que las relaciones culturales internacionales deben basarse en la cooperación más que en el enfrentamiento, lo que entraña el respeto por el patrimonio cultural, el pluralismo y la libertad de expresión y de desarrollo cultural. UN ٢٦ - وأردفت قائلة إن كولومبيا تؤيد وجهة النظر القائلة إن العلاقات الثقافية الدولية يجب أن تستند على التعاون وليس على المجابهة. وهذا يعني احترام التراث الحضاري، والتعددية، وحرية التعبير، والتنمية الثقافية.
    Numerosas asociaciones culturales radicadas en Mónaco promueven el entendimiento mutuo y la participación en intercambios culturales internacionales. UN ويعمل العديد من المنظمات الثقافية الموجودة في موناكو على تشجيع المشاركة في أنشطة التبادل الثقافي الدولي وتحقيق الفهم المتبادل.
    272. El Japón creó la Fundación del Japón para llevar a cabo con eficiencia intercambios culturales internacionales y contribuir con ello al fomento de la cultura mundial y al bienestar de la humanidad. UN ١٧٢- أنشأت اليابان المؤسسة اليابانية لكي تواصل بكفاءة أنشطة التبادل الثقافي الدولي فتسهم في تعزيز العالمية وخير البشرية.
    Intercambios culturales internacionales UN التبادل الثقافي الدولي
    En este sentido, Argelia ha contribuido a organizar, y acogerá, importantes eventos culturales, como el Festival Cultural Panafricano, y ha participado en diferentes iniciativas culturales internacionales, en particular el estudio de viabilidad para la creación del Instituto Cultural Panafricano y la renovación del Gran Museo Africano de Argel. UN وفي هذا الصدد شاركت في تنظيم أحداث ثقافية مهمة من قبيل المهرجان الثقافي الأفريقي وستقوم باستضافة هذه الأحداث كما اشتركت في مبادرات ثقافية دولية مختلفة شملت دراسة الجدوى المتعلقة بإنشاء المعهد الثقافي لعموم أفريقيا وتجديد المتحف الأفريقي الكبير في مدينة الجزائر من بين أنشطة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus