Teniendo presente la importancia de los valores culturales y la diversidad cultural como elementos del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة، |
Sobre la base de la Declaración, el Observatorio ha puesto en marcha un programa encaminado a observar los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وبناء على الإعلان، شرع المرصد في برنامج يهدف إلى رصد الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
El valor y el punto de referencia supremos, también en la esfera de los derechos culturales y la diversidad cultural, deben seguir siendo los derechos humanos de las personas. | UN | وترى المنظمة أن المرجع لا بد أن يظل أيضا في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي وهو حقوق الإنسان الواجبة للفرد، وأن هذه الحقوق يجب أن تظل لها القيمة العليا في هذا الميدان. |
Quince de las 17 respuestas recibidas eran favorables al establecimiento de un experto independiente en la esfera de los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وكان خمسة عشر رداً من الردود السبعة عشر الواردة مؤيداً لإنشاء ولاية خبير مستقل في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
24. La comunicación de Kuwait incluía una enumeración de las medidas adoptadas para respetar los derechos humanos en general y los derechos culturales y la diversidad cultural en particular. | UN | 24- تضمنت مساهمة الكويت وصفاً للتدابير المتخـذة لاحترام حقوق الإنسان عامةً والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي خاصة. |
En verdad, el desarrollo con identidad y cultura, que implicaba un enfoque basado en los derechos, guardaba una estrecha relación con los debates actuales sobre los derechos humanos, en particular los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وفي واقع الأمر، تعني التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية تبني نهج قائم على الحقوق، وهو ذو صلة وثيقة بالمناقشات الدائرة بشأن حقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
3. Insiste en que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional e internacional es esencial para que se reconozcan y respeten los derechos culturales y la diversidad cultural y para que se proteja el derecho de todos los pueblos y naciones a perseguir libremente su desarrollo cultural; | UN | " ٣ - تؤكد أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعيدين الوطني والدولي هو أمر ضروري لﻹقرار بالحقوق الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما وحماية حقوق جميع الشعوب واﻷمم في السير بحرية في تطورها الثقافي؛ |
Teniendo presente la importancia de los valores culturales y la diversidad cultural como elementos importantes del desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من العناصر الهامة لتحقيق التنمية المستدامة، |
Cuba ha presentado en la Comisión de Derechos Humanos de la ONU, un proyecto de resolución - adoptado con un amplio apoyo de sus miembros - para la protección y promoción del respeto a los derechos culturales y la diversidad cultural de todas las personas y etnias y pueblos. | UN | وقدمت كوبا إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة مشروع قرار اعتُمد بتأييد واسع من الدول الأعضاء باللجنة وتناول حماية الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي للأفراد والأعراق والشعوب كافة وتعزيز احترامهما. |
Recordó la resolución 58/167 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2003, relativa a los derechos humanos y la diversidad cultural, en la que la Asamblea recalcó que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional, regional e internacional era importante para aumentar el respeto de los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وأشار الاجتماع إلى قرار الجمعية العامة 167/58 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي، الذي أكد على أن دعم التعددية الثقافية والتسامح على المستوى الوطني والإقليمي والدولي يمثل عنصرا هاما في التحفيز على احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
Recordó la resolución 58/167 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 2003, relativa a los derechos humanos y la diversidad cultural, en la que la Asamblea recalcó que el fomento del pluralismo cultural y la tolerancia en los planos nacional, regional e internacional era importante para aumentar el respeto de los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة للأُمم المتحدة رقم 58/167 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي والذي شدد على أن تعزيز التعددية الثقافية والتسامح على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية، يعد هاماً لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
48. En varias comunicaciones se destacó que un experto independiente debía coordinarse y cooperar estrechamente con la UNESCO, otras organizaciones y organismos internacionales pertinentes, los órganos de tratados, los mandatos de procedimientos especiales, las ONG, los grupos de la sociedad civil y las instituciones que trabajaban en el ámbito de los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | 48- وشددت مساهمات عدة على أهمية أن ينسق الخبير المستقل بدقة مع منظمة اليونسكو وأن يتعاون معها ومع غيرها من المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة وهيئات المعاهدات وولايات الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني والمؤسسات العاملة في ميدان الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي. |
El seminario, al que asistieron representantes de los Estados, las instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones internacionales y no gubernamentales, examinó, entre otras cosas, la relación entre los derechos culturales y la diversidad cultural. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية، التي حضرها ممثلو الدول والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية وغير الحكومية، عدة أمور من بينها العلاقة بين الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي(). |
d) Hacer progresar el desarrollo con cultura e identidad mediante la acción de las Naciones Unidas requerirá una evaluación cuidadosa desde la perspectiva de los principios y las normas fundamentales, como la libre determinación, los derechos culturales y la diversidad cultural y biológica. | UN | (د) سيتطلب النهوض بالتنمية في ظل الثقافة والهوية، من خلال عمل الأمم المتحدة، إجراء تقييمات متأنية من منظور المبادئ والقواعد الرئيسية، من قبيل تقرير المصير والحقوق الثقافية والتنوع الثقافي والبيولوجي. |