"cumbre islámica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القمة الإسلامي
        
    • القمة الإسلامية
        
    - Inspirándose en la Declaración de Makkah Al-Mukarramah, aprobada en la Tercera Cumbre Islámica, UN - واستلهاما لروح بلاغ مكة المكرمة الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي الثالث،
    - Inspirándose en la Declaración de Makkah Al-Mukarramah, aprobada por la Tercera Cumbre Islámica, UN - واستلهاما لروح بلاغ مكة المكرمة الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي الثالث؛
    Aprobada en la 12ª Cumbre Islámica UN الثانية عشرة لمؤتمر القمة الإسلامي
    En la Cumbre Islámica celebrada recientemente en Malasia se creó un fondo para apoyar la reconstrucción del sur. UN كما أنشأت القمة الإسلامية التي انعقدت مؤخرا بماليزيا صندوقا لإعمار الجنوب أيضا.
    Recordando las resoluciones aprobadas por la Cumbre Islámica y otras Conferencias Islámicas, en particular la Décima Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, así como la decisión adoptada por el Comité de Al-Quds, UN إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الإسلامية الأخرى خاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، ومقررات لجنة القدس الإسلامية.
    - Teniendo en cuenta las resoluciones de la Novena Cumbre Islámica, UN - وبعد الاطلاع على قرارات مؤتمر القمة الإسلامي التاسع،
    En su carta a la Cumbre Islámica celebrada recientemente en Malasia, el Secretario General señaló acertadamente que la hostilidad creciente entre el mundo islámico y Occidente es alarmante, peligrosa y equivocada. UN وقد أشار الأمين العام بحق في رسالة إلى مؤتمر القمة الإسلامي المنعقد مؤخراً في ماليزيا إلى أن العداء المتزايد بين الإسلام والغرب كريه وخطير وخاطئ.
    en la Cumbre Islámica UN رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع
    Refiriéndose al llamamiento dirigido a todos los Estados miembros por S.E. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Cumbre Islámica, para que prestaran rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados de Chechenia y colaboraran para coordinar esa labor, UN وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد،
    Varios representantes de las Naciones Unidas estuvieron presentes en el décimo período de sesiones de la Cumbre Islámica, celebrado en Malasia, en 2003, y en la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores celebrada en Teherán y Estambul en 2003 y 2004, respectivamente. UN ولقد حضر ممثلون للأمم المتحدة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي في ماليزيا عام 2003 ومؤتمر وزراء خارجية الدول الإسلامية الذي عُقد في طهران واسطنبول في عامي 2003 و 2004، على التوالي.
    Por último, al acoger la undécima Cumbre Islámica en 2006, el Senegal, integrado mayoritariamente por musulmanes que viven en perfecta armonía con sus hermanos de religión cristiana, seguirá obrando en pro de un diálogo fecundo entre las religiones, basado en el principio sacrosanto del respeto de las identidades culturales y religiosas de los pueblos. UN وباستضافتنا لمؤتمر القمة الإسلامي الحادي عشر في عام 2006، فإن السنغال التي يشكل المسلمون أغلبية سكانها ويعيشون في وئام تام مع إخوانهم المسيحيين، سوف تواصل العمل من أجل تعزيز حوار مفيد بين الديانات انطلاقاً من المبدأ شديد القداسة والمتمثل في احترام الهويات الثقافية والدينية للشعوب كافة.
    En la Cumbre Islámica también se hizo hincapié en la necesidad de luchar contra la trata de migrantes y de proteger a las mujeres y los niños de la trata con fines de explotación sexual o de adopción forzada. UN وقد ركز مؤتمر القمة الإسلامي أيضا على ضرورة مكافحة الاتجار بالمهاجرين، وحماية النساء والأطفال من الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي أو التبني القسري.
    Recordando las resoluciones aprobadas por la Cumbre Islámica y otras conferencias islámicas, en particular la Décima Reunión de la Conferencia Islámica en la Cumbre, UN إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومن المؤتمرات الإسلامية الأخرى خاصة الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي.
    2. Agradecer a su Alteza el Jeque Hamad Bin Khalifa Al-Thani, Emir del Estado de Qatar y Presidente de la Novena Cumbre Islámica, el ofrecimiento de que el canal se establezca en Qatar y el apoyo que ha prestado al proyecto; UN 2 - شكر صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، أمير دولة قطر رئيس مؤتمر القمة الإسلامي التاسع، على استضافة مقر القناة وعلى دعم سموه للمشروع.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examine la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. UN بتكليف من حكومتي بصفتها رئيسا لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، أتشرف بالطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن لدراسة التطورات الخطيرة والإجراءات التعسفية التي تقوم بها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    Expresando también su reconocimiento por las gestiones del Presidente de la Séptima Cumbre Islámica, Su Majestad el Rey Hasan II (que Alá tenga en su gloria), y del Secretario General, realizadas en el marco de la aplicación de las resoluciones de la Séptima Cumbre Islámica sobre la deuda de los Estados miembros de la OCI, UN وإذ يعرب كذلك عن تقديره للجهود التي بذلها صاحب الجلالة المغفور لـه الملك الحسن الثاني رئيس مؤتمر القمة الإسلامي السابع والأمين العام في إطار تطبيق القرار بشأن ديون الدول الأعضاء في المنظمة الصادر عن الدورة السابعة لمؤتمر القمة الإسلامي،
    Refiriéndose al llamamiento dirigido a todos los Estados miembros por S.E. Seyyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Cumbre Islámica, para que prestaran rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados de Chechenia y colaboraran para coordinar esa labor, UN وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد ،
    Recordando también las resoluciones pertinentes de la Cumbre Islámica y de las Conferencias de Ministros de Relaciones Exteriores, que solicitan la protección del patrimonio intelectual y cultural y la salvaguardia de los valores islámicos contra las amenazas externas, UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية ومؤتمرات وزراء الخارجية الواردة في هذا الشأن والتي تنادي بحماية التراث الفكري والثقافي والحفاظ على القيم الإسلامية من التهديدات الخارجية؛
    2. Celebrar la iniciativa del Estado de Qatar, Presidente de la Novena Conferencia de la Cumbre Islámica, de acoger la Reunión de Donantes al Fondo de Asistencia para el Pueblo del Afganistán antes de que termine el presente año y exhortar a los Estados miembros a que participen en esa reunión. UN 2 - الترحيب بمبادرة دولة قطر رئيس القمة الإسلامية التاسعة باستضافة اجتماع المانحين لصندوق مساعدة شعب أفغانستان قبل نهاية هذا العام، وحث الدول الأعضاء للمشاركة في هذا الاجتماع.
    Recordando las resoluciones aprobadas por la Cumbre Islámica y otras Conferencias Islámicas, en particular la Novena Conferencia Islámica en la Cumbre, así como la decisión adoptada por el Comité de Al-Quds, UN إذ يستذكر القرارات الصادرة عن مؤتمرات القمة الإسلامية والمؤتمرات الإسلامية الأخرى خاصة الدورة التاسعة لمؤتمر القمة الإسلامي ، ومقررات لجنة القدس الإسلامية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus