"cumplía parcialmente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال الجزئي
        
    • تمتثل جزئيا
        
    • بالامتثال الجزئي
        
    • التنفيذ الجزئي
        
    • لبّت بصورة جزئية
        
    • امتثالها الجزئي
        
    Marruecos indicó que necesitaba formas específicas de asistencia para cumplir plenamente el párrafo 3 ya que lo cumplía parcialmente. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    El Perú también respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. UN وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    El Yemen indicó que cumplía parcialmente el párrafo 2, y añadió que no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento. UN وذكر اليمن أنه يمتثل امتثالا جزئيا للفقرة 2، وأضاف أنه لا حاجة إلى مساعدة لتجاوز هذا الامتثال الجزئي.
    Colombia consideró que su legislación cumplía parcialmente con la disposición que se examina debido a que no contemplaba la restitución de bienes decomisados a otro Estado. UN واعتبرت كولومبيا أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم موضع الاستعراض لأنها لا تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى دولة أخرى.
    El Yemen respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo 5 e indicó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    Malta indicó que cumplía parcialmente las disposiciones contenidas en el párrafo 2 (independencia de esos órganos) y citó la legislación pertinente. UN وفيما يتعلق بتطبيق أحكام الفقرة 2 (استقلالية الهيئات المعنية)، أبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي وذكرت التشريعات ذات الصلة.
    III. Establecimiento de la función de ética 19. En su informe de 2006 sobre las carencias en la supervisión dentro del sistema de las Naciones Unidas, la DCI concluyó que la mayoría de las organizaciones no cumplía -- o sólo cumplía parcialmente -- las normas recomendadas por la DCI para el establecimiento de la función de ética. UN 19 - وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات().
    El Afganistán comunicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen. UN وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    El Yemen indicó que cumplía parcialmente lo dispuesto en el artículo 6 y que necesitaba asistencia técnica específica, así como capacitación en la prevención de la corrupción y formación para el personal de su órgano de lucha contra la corrupción. UN وأشار اليمن إلى الامتثال الجزئي للمادة 6، وذكر أنه يحتاج إلى مساعدة تقنية محددة، فضلا عن التدريب في مجال الوقاية من الفساد وتوفير التدريب لموظفي هيئته المعنية بمكافحة الفساد.
    El Yemen dijo que cumplía parcialmente esa disposición y afirmó que, para cumplirla plenamente, requería capacitación práctica en sus sistemas y el establecimiento de normas para la gestión de riesgos y el control interno. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم نفسه وذكر أنه يلزم توفير التدريب العملي على أنظمته ووضع معايير لتدبر المخاطر والمراقبة الداخلية من أجل تحقيق الامتثال الكامل.
    El Yemen dijo que cumplía parcialmente la disposición, solicitó asistencia técnica específica y añadió que, para cumplir plenamente la disposición, hacían falta normas con las que evaluar el desempeño de los funcionarios públicos. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم المذكور، وطلب مساعدة تقنية محددة، وأضاف أن هناك حاجة إلى معايير لتقييم أداء الموظفين العموميين من أجل الامتثال التام للحكم.
    El Yemen indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen, y dijo que necesitaba apoyo financiero para su sistema de presupuestación, material de oficina y capacitación. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكر أن نظامه الخاص بإعداد الميزانية يحتاج إلى الدعم المالي وإلى المعدات المكتبية والتدريب.
    66. El Ecuador comunicó que cumplía parcialmente el artículo 15 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica. UN 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    78. El Ecuador comunicó que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen. UN 78- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض.
    Kenya comunicó que cumplía parcialmente el requisito de penalizar la obstrucción de la justicia y añadió que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad para cumplir cabalmente la Convención. UN وأبلغت كينيا عن الامتثال الجزئي لاشتراط تجريم إعاقة سير العدالة، وأضافت أن توفير مساعدة تقنية محددة والتدريب وبناء القدرات أمر مطلوب لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية.
    China indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y afirmó que no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento, mientras que Hong Kong (China) comunicó que había aplicado plenamente la disposición. UN وأشارت الصين إلى الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت الحكم تنفيذا كاملا.
    Tayikistán señaló que cumplía parcialmente el párrafo 5 y añadió que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las disposiciones de la Convención. UN وأشارت طاجيكستان إلى الامتثال الجزئي للفقرة 5، وأضافت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    El Pakistán consideró que su legislación cumplía parcialmente la disposición en cuestión. UN واعتبرت باكستان أن تشريعاتها تمتثل جزئيا للحكم قيد الاستعراض.
    El Yemen consideró que su legislación cumplía parcialmente esa disposición. UN واعتبرت اليمن أن تشريعاتها تمتثل جزئيا لمقتضيات هذا الحكم.
    Mongolia indicó que cumplía parcialmente las disposiciones en cuestión y solicitó formas específicas de asistencia técnica para continuar con la aplicación. UN وأفادت منغوليا بالامتثال الجزئي للأحكام وطلبت الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذها.
    Argelia citó la legislación pertinente al indicar que cumplía parcialmente el apartado d) del párrafo 2 acerca de los sistemas de gestión de riesgos y control interno, y que cumplía parcialmente lo estipulado sobre la adopción de medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2. UN وذكرت الجزائر التشريعات ذات الصلة لدى إشارتها إلى التنفيذ الجزئي لنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية بمقتضى الفقرة 2 (د)، وللإجراءات التي تنص على اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال للمقتضيات المقررة في الفقرة 2.
    19. En su informe de 2006 sobre las carencias en la supervisión dentro del sistema de las Naciones Unidas, la DCI concluyó que la mayoría de las organizaciones no cumplía -- o sólo cumplía parcialmente -- las normas recomendadas por la DCI para el establecimiento de la función de ética. UN 19- وجدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها الصادر في عام 2006 عن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، أن معظم المنظمات لم تلب - أو لبّت بصورة جزئية فقط - المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة لإنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات().
    Guatemala indicó que cumplía parcialmente la disposición objeto de examen y dio cuenta en detalle de su legislación aplicable. UN وأشارت غواتيمالا إلى امتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض وأوردت بياناً مستفيضاً لتشريعها المنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus