"cumplían los criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تستوفي معايير
        
    • تستوفي المعايير
        
    • تفي بالمعايير
        
    • تفي بمعايير
        
    • يستوفيان المعايير
        
    • استيفاء المعايير
        
    • يستوفون المعايير
        
    • تف بمعيار
        
    • يستوفي المعايير
        
    • عليها معايير
        
    • عليهم المعايير
        
    • تستوف المعايير
        
    • تستوف معايير
        
    • قد استوفت معايير
        
    En 1998, se cerraron en total 4.458 expedientes de familias en circunstancias especialmente difíciles, basándose en que ya no cumplían los criterios de eligibilidad. UN وتم إغلاق ٤٥٨ ٤ ملفا لﻷسر في حالات العسر الشديد في عام ١٩٩٨ على أساس أنها لم تعد تستوفي معايير الاستحقاق.
    El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de la Unión Europea y el Brasil cumplían los criterios establecidos en anexo II del Convenio. UN خلصت اللجنة إلى أن إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي والبرازيل تستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.
    Sesenta y cinco de las 74 instalaciones cumplían los criterios y especificaciones del código ISPS. UN وتبين أن 65 من أصل 74 مرفقا تفي بالمعايير والمواصفات الواردة في المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    En los casos en que las reclamaciones cumplían los criterios para su corrección con arreglo al artículo 41, se recomendaron las correcciones consiguientes. UN وفي الحالات التي كانت فيها المطالبات تفي بمعايير التصويب عملاً بالمادة 41 كانت التصويبات تصدر بناء على ذلك.
    Llegó a la conclusión de que dos de las notificaciones sobre el azinfos-metilo cumplían los criterios del anexo II del Convenio y aprobó la justificación de esa conclusión. UN وخلصت اللجنة إلى أن اخطارين بشأن ميثيل الأزينفوس يستوفيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية واعتمدت الأساس المنطقي لاستنتاجاتها.
    " Si se cumplían los criterios para esa determinación, los tribunales no estaban facultados para examinar la prisión continuada de un individuo ni ordenar su excarcelación. UN " إن تم استيفاء المعايير الموضوعة لهذا التعيين، لا تتمتع المحاكم بسلطة إعادة النظر في اعتقال الفرد المستمر واﻷمر باﻹفراج عنه.
    Sólo en el año 2004, la Secretaría recibió y tramitó unas 56.700 comunicaciones, 41.393 de las cuales cumplían los criterios de admisibilidad y se examinaron de conformidad con el procedimiento. UN ففي عام 2004 وحده، وردت 700 56 رسالة وقامت الأمانة العامـة بتجهيزها. وكانت 393 41 رسالة منها تستوفي معايير المقبولية وجـرى فحصها بموجب الإجراء.
    Otros miembros dijeron que el Comité no debía volver a examinar notificaciones sobre las que ya se hubiese determinado que cumplían los criterios establecidos en el anexo II, por tanto, el Comité no debía volver a examinar la notificación del Canadá y debía centrarse en la notificación que tenía a la vista en esos momentos. UN وقال عدّة أعضاء آخرين إنّه ينبغي للجنة ألا تعاود النظر في الإخطارات التي تبيّن أنّها تستوفي معايير المرفق الثاني وألاّ تعاود بذلك النظر في الإخطار الوارد من كندا وأن تركّز على الإخطار قيد النظر.
    El examen trienal de la lista de países menos adelantados, realizado por el Comité de Políticas de Desarrollo en 2012, indicó que seis países menos adelantados cumplían los criterios para ser excluidos de la lista de países menos adelantados. UN 106 - يتضح من استعراض عام 2012 في سلسلة الاستعراضات التي تجريها لجنة سياسة التنمية كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا أن ستة من هذه البلدان تستوفي معايير الخروج من تلك القائمة.
    El Consejo concluyó que las reclamaciones incluidas en la petición formulada por el Gobierno de la República Árabe Siria, con la posible excepción de una reclamación relativa a una persona tomada prisionera, no cumplían los criterios establecidos anteriormente y, por consiguiente, no podía ser aceptada su presentación. UN ووصل المجلس إلى استنتاج مفاده أن المطالبات المشمولة في الالتماس الذي قدمته حكومة الجمهورية العربية السورية، باستثناء مطالبة واحدة تخص فردا أُخذ أسيرا، لا تستوفي المعايير المحددة سابقا ولهذا لا يمكن قبول تقديمها.
    En la segunda reunión del Comité de Examen, celebrada en noviembre de 2006, también en Ginebra, se aprobaron los perfiles de riesgo y se acordó que las cinco nuevas propuestas presentadas para su examen cumplían los criterios para su inclusión en el Convenio. UN وأقر الاجتماع الثاني للجنة الاستعراض، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في جنيف أيضا، مواصفات المخاطر واتفق على أن المقترحات الخمسة الجديدة المقدمة للنظر فيها تستوفي المعايير اللازمة لإدراجها.
    Dijo que el Grupo de Trabajo de composición abierta había decidido en su primera reunión que, aunque los contaminantes farmacéuticos ambientalmente persistentes no cumplían los criterios para considerarlos una nueva cuestión normativa, la Conferencia debía seguir examinándolos y pidió a su patrocinador que siguiera desarrollando la propuesta después de su tercera reunión. UN وقالت إن الفريق العامل المفتوح العضوية قرر في دورته الأولى أن الملوثات الصيدلانية الثابتة بيئياً لا تستوفي المعايير لاعتبارها قضية سياسات ناشئة إلاّ أنها تستحق النظر من جانب المؤتمر، وطلب من مقدمي الترشيح مواصلة تطوير المقترح عقب دورته الثالثة.
    Tras examinar las solicitudes, la Mesa llegó a la conclusión de que las cuatro organizaciones cumplían los criterios establecidos para su acreditación, la cual recomendó. UN وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بالمعايير المطلوبة للاعتماد وأوصى باعتمادها.
    El análisis inicial determinó que esas máquinas no cumplían los criterios de las listas de artículos, materiales, equipo, bienes y tecnología prohibidos. UN وكشف تحليل أولي أن هذه الآلات لا تفي بالمعايير الواردة في قوائم الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المحظورة.
    Tras examinar las solicitudes, la Mesa llegó a la conclusión de que las cuatro organizaciones cumplían los criterios establecidos para su acreditación, la cual recomendó. UN وبعد استعراض الطلبات، خلُص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بمعايير الاعتماد، ويوصي بأنه ينبغي اعتمادها.
    1. Argumentos relacionados con distintas notificaciones que se consideraron que cumplían los criterios del anexo II UN 1 - الأسس المنطقية ذات الصلة بالإخطارات المفردة التي اعتبرت أنها تفي بمعايير المرفق الثاني
    El Comité acordó que, dado que se había considerado que las notificaciones del Brasil y la Unión Europea cumplían los criterios establecidos en anexo II del Convenio, recomendaría a la Conferencia de las Partes la inclusión del metamidofos en el anexo II del Convenio. UN 73 - اتفقت اللجنة على أنه بعد أن تبيَّن أن الإخطارين المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي يستوفيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية، فإنه ينبغي لها أن توصي مؤتمر الأطراف بإدراج الميثاميدوفوس في المرفق الثاني للاتفاقية.
    En el 100% de las reclamaciones incluidas en el proyecto de muestra, se cumplían los criterios del Grupo en materia de título de propiedad, prueba de la pérdida y nexo causal con la invasiónPara más detalles sobre todos los criterios pertinentes, véase el Primer Informe, págs. 49 a 71, y 140 a 150. . UN ٣١ - وبالنسبة لمئة في المائة من المطالبات المدرجة في مشروع أخذ العينات، تم استيفاء المعايير التي وضعها الفريق فيما يخص إثبات الملكية ودليل الخسارة والعلاقة السببية بالغزو الذي حدث)٤٢(.
    El Estado Parte sostiene que las comisiones tenían la obligación de examinar si los candidatos cumplían los criterios establecidos para los funcionarios de un determinado servicio del Ministerio del Interior y si poseían las calificaciones morales establecidas. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذه اللجان ملزمة بالنظر فيما إذا كان المرشحون يستوفون المعايير الموضوعة لضباط إدارة ما في وزارة الداخلية وإذا كانوا يستوفون المعايير الأخلاقية المحددة.
    Ejemplos de resultados e indicadores que no cumplían los criterios SMART UN نماذج للنتائج والمؤشرات التي لم تف بمعيار المواصفات المتكاملة
    En conclusión, el Tribunal estimó que no se cumplían los criterios aplicables para el reconocimiento del estatuto de refugiado y que el autor no corría peligro de ser sometido a tortura en caso de volver a Etiopía. UN وفي الختام، رأت المحكمة أن صاحب البلاغ لا يستوفي المعايير المنطبقة لمنحه وضع اللاجئ، كما أنه لا يواجه خطر التعرض لأعمال تعذيب في حالة الرجوع إلى بلده الأصلي.
    En relación con el apartado d) del artículo 20, muchas delegaciones expresaron la opinión de que los crímenes de lesa humanidad cumplían los criterios enunciados en el preámbulo para ser incluidos en la competencia de la corte. UN ٧٧ - فيما يتصل بالفقرة الفرعية )د( من المادة ٢٠، أعربت عدة وفود عن الرأي بأن الجرائم ضد الانسانية تنطبق عليها معايير الادراج في اختصاص المحكمة المحددة في الديباجة.
    15. Todos los presos que cumplían los criterios exigidos por la ley, entre ellos cuatro parlamentarios, dos políticos y dos periodistas, fueron puestos en libertad. UN 15- وقد تم الإفراج عن جميع السجناء الذين تنطبق عليهم المعايير المنصوص عليها في القانون ومن بينهم أربعة من البرلمانيين، واثنين من السياسيين، واثنين من الصحفيين.
    Si no se cumplían los criterios, el plan no podría confirmarse. UN ولا يمكن تأكيد الخطة طالما لم تستوف المعايير.
    Se modificaron o rechazaron algunos pedidos de financiación porque no cumplían los criterios del Fondo o no se había presentado una justificación adecuada. UN فقد عُدلت بعض طلبات التمويل أو رُفضت لأنها لم تستوف معايير الصندوق أو لم تتضمن مبررات كافية.
    En el momento en que se redactaba este informe, 10 países (Argentina, Benin, Brasil, Honduras, Kirguistán, Maldivas, Malí, México, Paraguay y Suecia) cumplían los criterios básicos de admisibilidad y podían solicitar subvenciones. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت 10 بلدان (الأرجنتين وباراغواي والبرازيل وبنن والسويد وقيرغيزستان ومالي وملديف والمكسيك وهندوراس) قد استوفت معايير المقبولية الأولية للحصول على تمويل من الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus