"cumple los criterios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يستوفي المعايير
        
    • يفي بمعايير
        
    • يفي بالمعايير
        
    • يستوفي معايير
        
    • تستوفي المعايير
        
    • تفي بمعايير
        
    • أنها تفي بالمعايير
        
    • معايير المرفق
        
    • تستوفي المعيار
        
    • يستوفى المعايير
        
    • يستوفى معايير
        
    • يستوفي معياري
        
    Sin embargo, considera que, como el ataque también provocó la muerte de dos civiles, debe investigarse y cumple los criterios señalados en el párrafo 34 supra. UN إلاّ أنه، يرى أن الهجوم يستوجب تحقيقاً وأنه يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه ما دام قد أسفر عن قتل مدنيين.
    Según el Grupo, este uso del tetracloruro de carbono cumple los criterios i), v) y vi) de los criterios relacionados con los agentes de procesos que se enumeran en el párrafo 29 del presente documento. UN وبحسب أقوال الفريق فإن استخدام رابع كلوريد الكربون يستوفي المعايير ' 1` و ' 5` و ' 6` من معايير عوامل التصنيع الواردة في الفقرة 29 أعلاه.
    El texto actual del TPCE no cumple los criterios del desarme nuclear tal como estaba previsto originalmente. UN إن النص الحالي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لا يفي بمعايير نزع السلاح النووي المتوخاة أصلا.
    4. El Comité llegó a la conclusión de que el hexabromobifenilo cumple los criterios de selección que se señalan en el anexo D. Referencias UN 4 - خلصت اللجنة إلى أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز المحددة في المرفق دال.
    cumple los criterios de restricción de la libertad de expresión sobre la base de los principios de previsibilidad, transparencia, legitimidad, necesidad y proporcionalidad. UN فهو يفي بالمعايير المطلوبة لتبرير تقييد حرية التعبير على أساس مبادئ التنبؤ والشفافية والشرعية والضرورة والنسبية.
    El Comité verificará si la propuesta cumple los criterios de selección; UN ' 1` سوف تناقِش اللجنة ما إذا كان المقتَرح يستوفي معايير الفرز؛
    Una vez obtenido ese número, podrá contactar con la Oficina de Misiones Extranjeras en Nueva York para solicitar la devolución del vehículo, si la Oficina de Misiones Extranjeras determina que cumple los criterios recogidos en este apéndice. UN وحالما يتم الحصول على رقم القسيمة، جاز للمتصل أن يجري اتصالا بمكتب البعثات الأجنبية في نيويورك لطلب الإفراج عن المركبة التي يقرر المكتب أنها تستوفي المعايير الواردة في هذا التذييل.
    No obstante, considera que, dado que provocó la muerte de civiles no combatientes o puso gravemente en peligro su vida, el ataque cumple los criterios señalados en el párrafo 34 supra. UN غير أنه يعتبر أن الهجوم يستوفي المعايير المذكورة في الفقرة 34 أعلاه بما أن مدنيين يبدو أنهم غير مقاتلين قد لقوا حتفهم أو تعرضت حياتهم لخطر شديد.
    No obstante, considera que, dado que provocó la muerte de civiles manifiestamente no combatientes, el ataque cumple los criterios señalados en el párrafo 34 supra. UN غير أنه يرى أن الهجوم يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه ما دام قد أسفر عن وفاة مدنيين يبدو أنهم كانوا من غير المقاتلين.
    El Relator Especial ha examinado información sobre varios ataques específicos, pero ha concluido que solo uno de esos incidentes cumple los criterios establecidos en el párrafo 34 supra. UN وقد فحص المقرر الخاص المعلومات المتعلقة بعدد من الهجمات المحددة، لكنه استنتج أن حادثاً واحداً فقط من تلك الحوادث يستوفي المعايير المحددة في الفقرة 34 أعلاه.
    Fundamento de la conclusión del Comité de Examen de Productos Químicos de que la notificación de la medida reglamentaria firme presentada por el Canadá para los naftalenos policlorados cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN الأساس النظري لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي الذي قدمته كندا بشأن النفثالينات المتعددة الكلور يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Sin embargo, se puede deducir que el c-octaBDE cumple los criterios de persistencia, puede ser transportado a grandes distancias en el medio ambiente y causar efectos nocivos. UN بيد أنه يمكن الاستنتاج بأن الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري يفي بمعايير الثبات، والقدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى والقدرة على التسبب في آثار ضارة.
    4. El Comité llegó a la conclusión de que el endosulfán cumple los criterios de selección especificados en el anexo D. UN 4 - خلصت اللجنة إلى أن اندوسلفان يفي بمعايير الفرز المحددة في المرفق دال.
    A. Alacloro: argumentos que permiten al Comité llegar a al conclusión de que la notificación sobre el alacloro (CAS No. 15972-60-8), recibida del Canadá, cumple los criterios del anexo II del Convenio de Rotterdam UN ألف - الألاكلور: السند المنطقي للاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن الإخطار الخاص بالألاكلور (رقم 15972-60-8 في سجل المستخلصات الكيميائية) المقدم من كندا يفي بمعايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام
    Teniendo en consideración que la mayoría de los valores son inferiores a 5.000 y que el PCP se biotransforma rápidamente, el PCP no cumple los criterios numéricos relativos al BCF del anexo D. UN وبالأخذ في الاعتبار بأن غالبية القيم أقل من 5000 وأن الفينول الخماسي الكلور يمر بتحول أحيائي سريع، فإنه لا يفي بالمعايير الرقمية لمعامل التركيز الأحيائي في المرفق دال.
    El transbordador espacial no cumple los criterios de la definición porque carece de capacidad de maniobra autónoma en el espacio aéreo y no en todas las circunstancias está sujeto a control humano en lo que respecta a su altitud, dirección y velocidad. UN ومكوك الفضاء لا يستوفي معايير هذا التعريف لأنه يفتقر إلى قابلية المناورة المستقلة في الفضاء الجوي، كما أنه ليس خاضعا في كل الظروف للتحكم البشري فيما يتعلق بارتفاعه واتجاهه وسرعته.
    La Oficina de Misiones Extranjeras en Nueva York organizará con la Ciudad de Nueva York la devolución de todo vehículo que determine que cumple los criterios recogidos en este apéndice. UN ويجري مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك الترتيبات اللازمة مع مدينة نيويورك للإفراج عن أي مركبة يقرر بأنها تستوفي المعايير الواردة في هذا التذييل.
    Observando que el solicitante cumple los criterios para ser Miembro de las Naciones Unidas establecidos en el Artículo 4 de la Carta, UN واذ يلاحظ أن الدولة التي قدمت الطلب تفي بمعايير العضوية في اﻷمم المتحدة المنصوص عليها في المادة ٤ من الميثاق،
    Sin embargo, se ha demostrado que el proceso de reducción por sodio cumple los criterios reguladores establecidos en Australia, Canadá, Estados Unidos de América, Japón, Sudáfrica y la Unión Europea para el tratamiento de aceites de transformadores que contienen bifenilos policlorados, es decir, menos de 2 ppm en residuos sólidos y líquidos. UN ومع ذلك، أثبتت عملية الخفض بالصوديوم أنها تفي بالمعايير التنظيمية في كل من استراليا، كندا، اليابان، جنوب أفريقيا، الولايات المتحدة الأمريكية، والاتخاذ الأوروبي بالنسبة لمعالجة زيوت المحولات المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد الكلور، أي، أقل من 2 جزء في المليون في المواد البقايا الصلبة والسائلة(31).
    Respecto de la posible bioacumulación, el SPFO cumple los criterios del anexo D dadas las concentraciones tan altas que se han encontrado en los predadores superiores, como el oso polar, la foca, el águila cabeza blanca y el visón. UN وبالنسبة لاحتمال التراكم الأحيائي، تلبي سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين معايير المرفق دال نظرا للتركيزات المرتفعة التي وجدت في الحيوانات المفترسة مثل الدب القطبي والفقمة والنسر الأصلع والمنك.
    Si se obtienen esos datos, se determina si la sustancia cumple los criterios de los apartados c) e i) del anexo D o si se biomagnifica (factor de biomagnificación o factor de magnificación > 1). UN فإذا تم الحصول على هذه البيانات، يتم تقييم ما إذا كانت المادة تستوفي المعيار (ج) ' 1` بالمرفق دال أو ما إذا كانت تتضخم بيولوجياً (عامل تضخم غذائي/عامل تضخم بيولوجي > 1).
    Cuando el Comité determine que una segunda notificación en relación con este mismo producto químico, recibida de una Parte que pertenezca a una región que no sea Europa, cumple los criterios del anexo II, el Comité recomendará a la Conferencia de las Partes la inclusión del dicofol en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam. UN وعندما تجد اللجنة أن إخطاراً ثانياً بشأن نفس المادة الكيميائية من طرف في إقليم آخر غير أوروبا، يستوفى المعايير الواردة في المرفق الثاني، ستوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بإدراج الديكوفول في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    Cuando el Comité determine que una segunda notificación en relación con ese mismo producto químico, recibida de una Parte que pertenezca a una región que no sea América del Norte, cumple los criterios del anexo II, el Comité recomendará a la Conferencia de las Partes la inclusión del alacloro en la lista del anexo III del Convenio de Rotterdam. UN وعندما تجد اللجنة أن إخطاراً ثانياً بشأن نفس المادة الكيميائية قدم من طرف من إقليم آخر غير أمريكا الشمالية يستوفى معايير المرفق الثاني، سوف توصى اللجنة مؤتمر الأطراف بإدراج الألاكلور في المرفق الثالث في اتفاقية روتردام.
    3.2 El autor alega también que el derecho francés infringe el artículo 14, párrafo 1, del Pacto, ya que el Consejo de Estado francés no cumple los criterios comúnmente aceptados de independencia e imparcialidad. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الفرنسي ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن مجلس الدولة لا يستوفي معياري الاستقلال والحياد المتعارف عليهما عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus