"cumpliendo sus obligaciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    Kenya seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales para lograr la paz y la seguridad en Somalia y en la región en su conjunto. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo sus obligaciones internacionales de pago de sus deudas y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، بتكلفة جسيمة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينها، قد فعلت ذلك على الرغم من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة،
    Tanzanía seguirá cumpliendo sus obligaciones internacionales de recibir a los refugiados. UN ٤٤ - وأعلن أن تنزانيا ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية باستضافة اللاجئين.
    No obstante los progresos logrados, en general los Estados no están cumpliendo sus obligaciones internacionales de prevenir, investigar y reprimir eficazmente la violencia contra la mujer. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن الدول مقصِّرة بصورة عامة في الوفاء بالتزاماتها الدولية بالقيام على نحو فعال بمنع ارتكاب العنف ضد المرأة والتحقيق فيه والمقاضاة بشأنه.
    Los Estados deben estar sujetos al orden jurídico internacional cumpliendo sus obligaciones internacionales de buena fe y aplicando con eficacia los instrumentos internacionales. UN ينبغي للدول أن تمتثل للنظام القانوني الدولي عن طريق الوفاء بالتزاماتها الدولية بحسن النية وتنفيذ الصكوك الدولية بفعالية.
    Francia indicó que seguiría cumpliendo sus obligaciones internacionales y manteniendo informado al Consejo y que haría que la sociedad civil participara en la CNCDH en el marco del proceso de seguimiento del EPU. UN وأشارت فرنسا إلى أنها ستستمر في الوفاء بالتزاماتها الدولية وبإطلاع المجلس على كل ما يُستجَد من تطورات في ذلك الصدد، وإشراك المجتمع المدني واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Reiteró el permanente compromiso del Gobierno con el proceso de examen y expresó confianza en que, con el apoyo y aliento de la comunidad internacional, Barbados podría continuar cumpliendo sus obligaciones internacionales y seguir contribuyendo a fortalecer el sistema internacional de derechos humanos. UN وأكد الوفد من جديد أن الحكومة لا تزال ملتزمة بعملية الاستعراض وأعرب عن ثقته في أن بربادوس ستتمكن، بدعم المجتمع الدولي وتشجيعه، من مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية والمساهمة في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    24. A pesar de esas dificultades, Malta tenía la intención de seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales con respecto a los refugiados verdaderos y a las personas que reunieran las condiciones para recibir protección humanitaria. UN 24- وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن مالطة عازمة على مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية إزاء اللاجئين الحقيقيين والأشخاص المؤهلين للحصول على الحماية الإنسانية.
    204. Madagascar solicita el apoyo internacional para seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales y desea ampliar la cooperación con sus asociados técnicos y financieros. UN 204- وتلتمس مدغشقر دعماً دولياً لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية وترغب في تطوير التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين.
    89. Ghana, tras reconocer que Gambia tropezaba con dificultades, lo animó a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales con los recursos de que disponía y que, si fuera necesario, recabara asistencia técnica y de otra índole para aumentar su capacidad. UN 89- وتسليما بالتحديات التي واجهت غامبيا، شجعت غانا غامبيا على مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية بالموارد المتاحة، وعلى السعي، عند الضرورة، للحصول على المساعدة التقنية وغيرها لبناء قدراتها.
    También recuerda la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano y reitera su pleno apoyo a la labor del Tribunal Especial para el Líbano, e insta a las autoridades libanesas a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales a este respecto, en particular en asuntos financieros. UN ويشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل المحكمة الخاصة بلبنان، ويحث السلطات اللبنانية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، بما فيها المسائل المالية.
    82. En respuesta a las preguntas de Liechtenstein y España y las recomendaciones de los Estados Unidos sobre asilo e inmigración, la delegación noruega declaró que el Gobierno seguiría cumpliendo sus obligaciones internacionales en materia de políticas de migración y asilo. UN 82- ورداً على أسئلة من ليختنشتاين وإسبانيا وتوصيات من الولايات المتحدة بشأن اللجوء والهجرة، ذكر الوفد النرويجي أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجالات سياسات الهجرة واللجوء.
    También recuerda la necesidad de poner fin a la impunidad en el Líbano y reitera su pleno apoyo a la labor del Tribunal Especial para el Líbano, e insta a las autoridades libanesas a seguir cumpliendo sus obligaciones internacionales a este respecto, en particular en asuntos financieros. UN ويشير أيضا إلى ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب في لبنان ويكرر تأكيد دعمه الكامل لعمل المحكمة الخاصة للبنان، ويحث السلطات اللبنانية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، بما فيها الالتزامات المتعلقة بالمسائل المالية.
    5. La delegación peruana reafirma la necesidad de que todos los Estados sigan cumpliendo sus obligaciones internacionales a fin de evitar la organización, instigación y preparación de tales actos en su territorio y de tomar medidas enérgicas para luchar contra la apología del terrorismo y la acción internacional de las organizaciones criminales que recurren a él. UN ٥ - واختتم قائلا بأن وفد بيرو يؤكد من جديد ضرورة استمرار الدول في الوفاء بالتزاماتها الدولية لمنع تنظيم مثل هذه اﻷعمال والتحريض عليها والتحضير لها في اقليمها واتخاذ تدابير قوية ضد التماس اﻵعذار للارهاب والعمل الدولي للمنظمات الاجرامية التي تلجأ اليه.
    d) Siga cumpliendo sus obligaciones internacionales y mejorando los niveles de protección con respecto a los niños apátridas, en particular mediante el establecimiento de un procedimiento específico de determinación de la apatridia; y UN (د) ومواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية ورفع مستوى معايير الحماية فيما يتعلق بالأطفال عديمي الجنسية، لا سيما عن طريق وضع إجراء معيَّن لتحديد حالة انعدام الجنسية؛
    82. El CRC instó al Estado a que: a) garantizara que se documentase y se certificase la condición de los niños refugiados y de los que gozaban de protección subsidiaria; y b) siguiera cumpliendo sus obligaciones internacionales y mejorando los niveles de protección con respecto a los niños apátridas, en particular mediante el establecimiento de un procedimiento específico de determinación de la apatridia. UN 82- وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على ما يلي: (أ) توثيق وضع الأطفال اللاجئين والأشخاص الخاضعين للحماية الثانوية وإجازته؛ (ب) الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها الدولية ورفع مستوى معايير حماية الأطفال عديمي الجنسية، لا سيما عن طريق وضع إجراء خاص لتحديد حالة انعدام الجنسية(124).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus