El Grupo de Suministradores Nucleares sigue cumpliendo una función particularmente útil en este sentido. | UN | ويواصل فريق الإمدادات النووية القيام بدور مفيد بصورة خاصة في هذا الشأن. |
El Reino Unido sigue cumpliendo una función clave en la consideración del problema de los desechos espaciales. | UN | تواصل المملكة المتحدة القيام بدور رئيسي في التصدي لمشكلة الحطام الفضائي. |
Las empresas seguirán cumpliendo una función importante en la búsqueda de soluciones, dentro de sus esferas de responsabilidad, en asociación con otros interesados. | UN | وستواصل هذه الأوساط القيام بدور هام في توفير حلول، ضمن مجال مسؤولياتها، وذلك بالشراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Esa iniciativa le permitiría continuar cumpliendo una función constructiva en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
Esa iniciativa le permitiría continuar cumpliendo una función constructiva en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. | UN | ومثل هذا الضمان سيمكنها من مواصلة الاضطلاع بدور بناء في إطار جهاز اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
La secretaría de la Convención seguirá cumpliendo una función de facilitación y coordinación de las actividades de DISMED. | UN | وستواصل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أداء دور للتيسير والتنسيق في أنشطة نظام المعلومات عن التصحر. |
Desde su creación, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha seguido cumpliendo una función importante de coordinación del suministro de la asistencia en casos de emergencia a poblaciones de todo el mundo que se encuentran en circunstancias difíciles y en particular a las víctimas inocentes de conflictos civiles y otros desastres. | UN | وقد واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية، منذ إنشائها القيام بدور هام في تنسيق تقديم المساعدة الطارئة لشعوب تعاني من ظروف صعبة على الصعيد العالمي، ولا سيما للضحايا اﻷبرياء للصراعات اﻷهلية ولغيرها من الكوارث. |
El Organismo continuó cumpliendo una función destacada en la planificación y la coordinación de proyectos viables y sostenibles en el sector de la salud ambiental, relativos, por ejemplo, a alcantarillado, drenaje y tratamiento de desechos sólidos. | UN | وواصلت الوكالة القيام بدور ريادي في التخطيط والتنسيق لمشاريع حيوية دائمة في مجال الصحة البيئية، بما في ذلك المجارير والصرف الصحي وتصريف النفايات الصلبة. |
El Reino Unido sigue cumpliendo una función clave en las actividades relacionadas con el problema de los desechos espaciales. | UN | تواصل المملكة المتحدة القيام بدور رئيسي في التصدي لمشكلة الحطام الفضائي . |
En todos esos años, Egipto ha seguido cumpliendo una función de liderazgo en la promoción del objetivo de liberar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. | UN | وواصلت مصر على مدى اﻷعوام القيام بدور رائد على الدوام فى تعزيز الهدف الرامى إلى تخليص الشرق اﻷوسط من التهديد الذى تفرضه اﻷسلحة النووية. |
El Representante del Secretario General en la región de los Grandes Lagos, Berhanu Dinka, continuó cumpliendo una función activa en la búsqueda de la paz en dicha región. | UN | وواصل برهانو دينكا، ممثل اﻷمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، القيام بدور نشط في السعي ﻹحلال السلام في منطقة البحيرات الكبرى. |
En todos esos años, Egipto ha seguido cumpliendo una función de liderazgo en la promoción del objetivo de liberar al Oriente Medio de la amenaza de las armas nucleares. | UN | وواصلت مصر على مدى الأعوام القيام بدور رائد في تعزيز الهدف الرامي إلى تخليص الشرق الأوسط من التهديد الذي تفرضه الأسلحة النووية. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) han seguido cumpliendo una función esencial en la distribución de alimentos. | UN | 24 - واصلت المنظمات غير الحكومية أيضا القيام بدور حيوي في توزيع الغذاء. |
Las empresas continuarán cumpliendo una función tanto en las políticas orientadas hacia la oferta y la demanda como en los enfoques. | UN | 152 - وستواصل أوساط النشاط التجاري القيام بدور في كل من السياسات والنهج المعنية بالطلب والعرض. |
Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى. |
El OIEA ha estado cumpliendo una función indispensable en lo que respecta a la utilización de las tecnologías nucleares con fines pacíficos y a la prevención de la proliferación de armas nucleares. | UN | ودأبت الوكالة على الاضطلاع بدور لا غنى عنه في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
El OOPS seguirá cumpliendo una función indispensable hasta que se resuelva el problema de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de territorio por paz. | UN | وستواصل الأونروا الاضطلاع بدور لا غنى عنه إلى الوقت التي تسوى فيه تلك المشكلة بما يتفق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer siguió cumpliendo una función esencial en lo que respecta a ocuparse sistemáticamente de la situación de la mujer rural. | UN | 5 - تواصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الاضطلاع بدور حيوي في معالجة وضع المرأة الريفية بصورة منهاجية. |
La secretaría de la Convención seguirá cumpliendo una función de facilitación y coordinación de las actividades de DISMED. | UN | وستواصل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر أداء دور للتيسير والتنسيق في أنشطة خدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط. |
Los oficiales de enlace militar también siguieron cumpliendo una función en la reunión de información en todos los distritos de Timor-Leste. | UN | واستمر ضباط الاتصال العسكريون، أيضا، في أداء دور في جمع المعلومات على نطاق جميع مقاطعات تيمور ليشتي. |
Los Consejeros seguirían cumpliendo una función vital en el proceso de recaudación de fondos para el UNITAR, en particular ante sus propios gobiernos. | UN | وجاءت آراء مجلس اﻷمناء بشأن هذه المسألة على النحو التالي: سيواصل اﻷمناء أداء دور حيوي في عملية جمع اﻷموال للمعهد، ولا سيما في أوساط حكوماتهم. |
Incluso cuando se dispone de capital riesgo, siguen cumpliendo una función destacada de reducción del riesgo. | UN | وحتى عندما يتوفر رأس المال الاستثماري، تظل تلك الترتيبات مع ذلك تلعب دورا هاما في الحد من المخاطر. |