"cumplimiento de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الاتفاقية
        
    • الامتثال للاتفاقية
        
    • بتنفيذ الاتفاقية
        
    • تطبيق الاتفاقية
        
    • الامتثال لأحكام الاتفاقية
        
    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    • للامتثال للاتفاقية
        
    • طبقاً لأحكام الاتفاقية
        
    • الالتزام بالاتفاقية
        
    • الامتثال لاتفاقية
        
    • احترام الاتفاقية
        
    • التقيد بالاتفاقية
        
    • امتثالاً للاتفاقية
        
    • تمتثل للاتفاقية
        
    • امتثال الاتفاقية
        
    La decisión de la Conferencia especial celebrada en Ginebra de establecer un grupo negociador ad hoc para fortalecer el cumplimiento de la Convención es alentadora. UN وقرار المؤتمر الخاص المعقود في جنيف بانشاء فريق تفاوضي مخصص لتعزيز تنفيذ الاتفاقية دلالة تثلج الصدور.
    Mi delegación confía en que dichos esfuerzos faciliten grandemente la labor de los Estados en el cumplimiento de la Convención y de los dos Acuerdos de aplicación. UN ووفدي على يقين من أن هذه الجهود ستيسر كثيرا أعمال الدول في سبيل تنفيذ الاتفاقية واتفاقي التنفيذ.
    1991: Expositor y realizador del informe no gubernamental ante la Comisión del cumplimiento de la Convención de las Naciones Unidas UN ١٩٩١ قام بعرض وإعداد التقرير غير الحكومي أمام لجنة تنفيذ الاتفاقية التابعة لﻷمم المتحدة
    Mi país propugna que las medidas de transferencia para el cumplimiento de la Convención deben ser puestas en práctica irrestrictamente. UN ويعتقد بلدى أن تدابيــر الشفافيــة في الامتثال للاتفاقية يجب أن تطبق بصرامة.
    Las reuniones también ofrecieron a los Estados Partes un panorama general de su situación con respecto a la aplicación y el cumplimiento de la Convención. UN كما قدمت الاجتماعات عرضاً عاماً لما وصلت إليه الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    La ausencia de información cualitativa y cuantitativa sobre la situación de los niños dificulta la evaluación del cumplimiento de la Convención. UN فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً.
    La ausencia de información cualitativa y cuantitativa sobre la situación de los niños dificulta la evaluación del cumplimiento de la Convención. UN فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعبا.
    GINEBRA SOBRE APOYO AL cumplimiento de la Convención UN جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن دعم تنفيذ الاتفاقية
    Le formula, además, recomendaciones encaminadas a asegurar el cumplimiento de la Convención. UN كما تقدم توصياتها للدولة الطرف لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    En su 1623ª sesión, el Comité examinó el cumplimiento de la Convención en Santa Lucía. UN واستعرضت اللجنة في جلستها 1623 تنفيذ الاتفاقية في سانت لوسيا.
    Aun así, no cabe interpretar su posición en este asunto como una indicación de que no respeta el empeño del Comité por vigilar el cumplimiento de la Convención. UN إلا أنه لا ينبغي تفسير موقفها في هذه المسألة بأنه ينم عن عدم احترام عمل اللجنة في مجال رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité vigila el cumplimiento de la Convención mediante el examen de los informes periódicos presentados por los Estados partes. UN وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية بدراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف.
    El Comité vigilará el cumplimiento de la Convención mediante el examen de los informes presentados por los Estados Partes, de conformidad con el artículo 29 de la Convención. UN وسترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية بواسطة النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، وذلك عملا بالمادة 29 من الاتفاقية.
    Un representante del Frente Patriótico de Namibia ofreció una sugerencia más específica para vigilar el cumplimiento de la Convención: UN وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية:
    El Gobierno también ha designado una Comisión Nacional de la Mujer como organismo que fiscalizará el cumplimiento de la Convención. UN كذلك عينت الحكومة اللجنة الوطنية لشؤون المرأة بوصفها الهيئة التي تتولى رصد الامتثال للاتفاقية.
    Cuando es preciso, recaba el asesoramiento de expertos del Gobierno en materia de derechos humanos y derecho internacional para asegurar el cumplimiento de la Convención. UN وعند الاقتضاء يلتمس المكتب المشورة من خبراء الحكومة بشأن حقوق الإنسان والقانون الدولي لضمان الامتثال للاتفاقية.
    Existen importantes discrepancias entre las políticas que aplica el Estado parte y las que aplican los municipios con respecto al cumplimiento de la Convención. UN وهناك فجوة عظيمة تفصل بين سياسات الدولة الطرف والسياسات التي تتبعها البلديات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Recuerda que estas informaciones son indispensables para comprender la situación migratoria en el Estado parte y para evaluar el grado de cumplimiento de la Convención. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Este documento de trabajo ha hecho que el Grupo de Expertos Gubernamentales reemprenda el debate sobre la cuestión del cumplimiento de la Convención. UN ويعود لورقة العمل هذه الفضل في استئناف النقاش بشأن مسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية داخل فريق الخبراء الحكوميين.
    El Estado Parte debe también concebir indicadores para vigilar efectivamente y evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de la Convención y determinar el efecto que tienen las políticas que afectan a los niños. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات للرصد والتقييم الفعالين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية ولتقييم تأثير السياسات التي تؤثر على الأطفال.
    Además, se revisarán anualmente los cálculos de las emisiones y se realizará una evaluación para determinar si se necesitarán más medidas de cumplimiento de la Convención Marco. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري استعراض سنوى لحسابات الانبعاثات وتقييم ما إذا كان اﻷمر يستلزم تدابير أخرى للامتثال للاتفاقية اﻹطارية.
    26. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas que garanticen que los migrantes y sus familiares en centros de detención tengan acceso a asistencia jurídica y a servicios consulares, que no permanezcan detenidos salvo de conformidad con criterios jurídicos claros y que en cualquier caso se les dé un trato en pleno cumplimiento de la Convención. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان انتفاع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم بالمساعدة القانونية والقنصلية، والتأكد من عدم احتجازهم إلاّ وفقاً لمعايير قانونية واضحة، وضمان معاملتهم في جميع الأحوال طبقاً لأحكام الاتفاقية.
    El estudio presenta ejemplos de la aplicación del artículo 33 por diversos Estados partes y brinda recomendaciones para lograr un mayor cumplimiento de la Convención. UN والدراسة تقدِّم أمثلة للكيفية التي نفذت بها دول أطراف مختلفة المادة 33، كما أنها تقدِّم توصيات من أجل تعزيز الالتزام بالاتفاقية.
    Ya se han establecido mecanismos para vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد وضُعت آليات لرصد الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل.
    Por otro lado, ha enviado las respuestas al cuestionario sobre el cumplimiento de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت روسيا الردود على الاستبيان الخاص بمراقبة احترام الاتفاقية.
    El orador estima que la pronta entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes contribuirá en gran medida a mejorar el cumplimiento de la Convención. UN وأضاف أنه يرى أن النفاذ المبكر للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيسهم بقدر كبير في تحسين التقيد بالاتفاقية.
    Zimbabwe ha hecho todo lo posible en el marco de su capacidad para eliminar de su territorio las minas antipersonal, en cumplimiento de la Convención. UN وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    Las 12 partes informantes indicaron que, en cumplimiento de la Convención, habían adoptado medidas para penalizar la conversión, transferencia, adquisición, posesión o utilización de bienes producto del delito. UN 71- أشارت جميع الأطراف المبلغة الاثني عشر باعتماد تدابير تمتثل للاتفاقية فيما يتقلق بتجريم ابدال أو تحويل أو اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية.
    Acoge con satisfacción el creciente consenso sobre la creación de un mecanismo de verificación del cumplimiento de la Convención y sus Protocolos. UN ورحب بتوافق الآراء المتنامي بشأن وضع آلية لرصد امتثال الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus