"cumplimiento de la recomendación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ التوصية
        
    • تنفيذ هذه التوصية
        
    • تنفيذ توصية
        
    • الامتثال للتوصية
        
    • وفقا للتوصية
        
    • بتنفيذها للتوصية
        
    La Oficina considera que el cumplimiento de la recomendación 2 contribuiría significativamente a atender esa petición. UN ويعتقد المكتب أن تنفيذ التوصية 2 سيكون مساهمة قيمة في الوفاء بذلك الطلب.
    En su seguimiento del informe a nivel nacional, Noruega dará prioridad al cumplimiento de la recomendación sobre coherencia y coordinación. UN وفي متابعة التقرير على الصعيد الوطني، فإنه سيعطي الأولوية إلى تنفيذ التوصية المتعلقة بالتماسك والتنسيق.
    El examen está en curso y se están logrando avances en el cumplimiento de la recomendación. UN وهي قيد الاستعراض، وجاري إحراز تقدم في تنفيذ التوصية.
    El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo será responsable del cumplimiento de la recomendación. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي.
    El Secretario Adjunto es responsable de supervisar el cumplimiento de la recomendación. UN 779- يتولى نائب المسجل مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية.
    En el próximo informe de ejecución de la Misión se debería proporcionar información actualizada sobre el estado de cumplimiento de la recomendación de la Junta. UN ينبغي تضمين التقرير القادم عن أداء البعثة آخر المعلومات بشأن مدى تنفيذ توصية المجلس.
    Esta medida se deriva directamente del cumplimiento de la recomendación No. 2, que sugiere que el Brasil aclare la situación de los tratados internacionales en la jerarquía de las leyes del país. UN وينبع هذا التدبير مباشرة من الامتثال للتوصية رقم 2، التي تقترح أن توضح البرازيل مركز المعاهدات الدولية في هرمية القوانين البرازيلية.
    " 4. Pide a la Conferencia de Desarme que incluya en su informe de 1995 a la Asamblea General una sección sobre las gestiones realizadas en cumplimiento de la recomendación formulada en el párrafo 3 " ; UN " ٤ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يدرج في تقريره الذي يقدم إلى الجمعية العامة في عام ١٩٩٥ فرعا بشأن الجهود المضطلع بها وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣؛ "
    Véase la información sobre el cumplimiento de la recomendación Nº 1 en la sección II UN للاطِّلاع على معلومات بشأن تنفيذ التوصية 1، انظر الجزء ثانياً
    149. El Consejo Nacional de la Judicatura y la Corte Suprema de Justicia han presentado a la Asamblea Legislativa sendos proyectos que formalmente aparecen dirigidos al cumplimiento de la recomendación. UN ١٤٩ - قدم كل من المجلس الوطني للقضاء ومحكمة العدل العليا مشروع قانون أولي إلى الجمعية التشريعية، يهدف، على اﻷقل على الورق، إلى تنفيذ التوصية.
    Es posible evaluar el cumplimiento de la recomendación a través de la comprobación del número y la influencia de las organizaciones de alumnos y estudiantes, el número de voluntarios que intervienen en el proceso educacional y el número de programas educacionales dotados de orientación y dirección juveniles. UN يمكن قياس تنفيذ التوصية برصد عدد منظمات التلاميذ والطلاب وتأثيرها وعدد المتطوعين في العملية التعليمية وعدد البرامج التعليمية الموجهة للشباب والمدفوعة بالشباب. القضايا اﻷخرى
    La Oficina de Finanzas y Administración de la Dirección de Gestión velará por el cumplimiento de la recomendación acordada en el marco de la presentación de informes del próximo bienio. UN 96 - سيعمل مكتب الشؤون الإدارية والمالية التابع لإدارة الشؤون الإدارية على ضمان تنفيذ التوصية التي جرت الموافقة عليها وذلك اعتبارا من تقارير فترة السنتين المقبلة.
    62. Se prevé que el cumplimiento de la recomendación siguiente sirva para que las organizaciones de las Naciones Unidas utilicen con más eficacia los acuerdos a largo plazo. UN 62 - ومن المتوقع أن يزيد تنفيذ التوصية التالية فعالية استخدام مؤسسات الأمم المتحدة للاتفاقات طويلة الأجل.
    88. Se prevé que el cumplimiento de la recomendación siguiente sirva para mejorar la eficacia de la gestión de los contratos en el sistema de las Naciones Unidas. UN 88 - ومن المتوقع أن يحسّن تنفيذ التوصية التالية فعالية إدارة العقود في منظومة الأمم المتحدة.
    146. Se prevé que el cumplimiento de la recomendación siguiente sirva para mejorar la eficacia de la utilización de los acuerdos a largo plazo en el sistema de las Naciones Unidas. UN 146 - ويتوقع أن يحسن تنفيذ التوصية التالية فعالية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في منظومة الأمم المتحدة.
    Si bien incumbía a la Dependencia de Proyectos del Servicio de Recursos Financieros la tarea de vigilar globalmente el cumplimiento de la recomendación, eran los directores de los programas los que tenían que rendir cuentas en el lugar de las operaciones. UN وبينما تتولى دائرة الموارد المالية بوحدة المشاريع مسؤولية الإشراف العام على تنفيذ هذه التوصية تقع المساءلة على مديري البرامج في مواقع العمليات.
    El Oficial Administrativo Jefe es responsable de supervisar el cumplimiento de la recomendación. UN 725 - ويتولى كبير الموظفين الإداريين مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية.
    El Secretario es responsable de supervisar el cumplimiento de la recomendación. UN 731 - ويتولى المسجل مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية.
    Debe preparase un recordatorio al Estado parte de que debe presentar información actualizada, con una solicitud de aclaraciones sobre las posibles dificultades que pueda enfrentar el Estado parte en el cumplimiento de la recomendación del Comité. UN وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى الدولة الطرف لطلب معلومات محدّثة، وكذلك لطلب توضيحات بشأن الصعوبات التي ربما واجهتها الدولة الطرف في تنفيذ توصية اللجنة.
    Preguntó qué opinión tenía el Gobierno de la recomendación de algunos órganos de tratados de dejar sin efecto en el Japón algunas disposiciones legislativas que a su juicio discriminan a las mujeres y cuál era el punto de vista del Japón con respecto al cumplimiento de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de enmendar su legislación para eliminar toda discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتساءلت عن آراء الحكومة بشأن توصية بعض الهيئات التعاهدية لإلغاء بعض الأحكام القانونية في اليابان، وهي أحكام ترى هذه الهيئات أنها تشكل تمييزاً ضد المرأة، وعن آراء اليابان بشأن تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل لتعديل تشريعها والقضاء على أي تمييز ضد الطفل الذي يولد خارج إطار الزواج.
    La Misión confirma el pleno cumplimiento de la recomendación, lo que se refleja en las estimaciones presupuestarias para el ejercicio 2012/13. UN تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013
    14. La Reunión recibió un informe del Presidente de la reunión oficiosa sobre el turismo que se celebró en Venecia los días 9 y 10 de noviembre de 1992 en cumplimiento de la recomendación XVI-13. UN ١٤ - وتلقى الاجتماع تقريرا من رئيس الاجتماع غير الرسمي بشأن السياحة الذي عقد في فينيسيا يومي ٩ و ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وفقا للتوصية رقم ١٣ الصادرة عن الاجتماع السادس عشر.
    Eritrea se había incluido entre las Partes cuya situación debía examinarse en relación con el cumplimiento de la recomendación 39/12 y de la decisión XVIII/24. UN 118- أدرجت إريتريا في جدول الأعمال للنظر في حالتها فيما يتعلق بتنفيذها للتوصية 19/12 والمقرر 18/24.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus