"cumplimiento de los mandatos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ ولايات
        
    • تنفيذ الولايات
        
    • الوفاء بالولايات
        
    • بتنفيذ الولايات
        
    • متابعة الولايات
        
    • الامتثال للولايات
        
    • تنفيذ مهام
        
    • لتنفيذ الولايات
        
    • وتنفيذ الولايات
        
    • الاضطلاع بالولايات
        
    • تنفيذ المهام
        
    • أداء الولايات
        
    • الوفاء بولايات
        
    • لتنفيذ ولايات
        
    • بالوفاء بالولايات
        
    Formulan una firme invocación a las fuentes internacionales de cooperación para que coadyuven al cumplimiento de los mandatos de la Declaración de Lima. UN نوجه، نحن الرؤساء، نداء حارا إلى جهات التعاون الدولية، ندعوها فيه إلى المساعدة على تنفيذ ولايات إعلان ليما.
    No es un secreto que la falta de recursos suficientes a menudo entorpece el cumplimiento de los mandatos de dichas operaciones. UN وليس سرا أن نقص الموارد يجعل من العسير في أغلب اﻷحيان تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    • La necesidad de seguir estrictamente la orientación y dirección estratégicas de la Asamblea General en lo que respecta al cumplimiento de los mandatos. UN ■ الحاجة إلى اﻹتباع الدقيق للتوجيهات واﻹرشادات الاستراتيجية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن تنفيذ الولايات.
    • La necesidad de seguir estrictamente la orientación y dirección estratégicas de la Asamblea General en lo que respecta al cumplimiento de los mandatos. UN ■ الحاجة إلى اﻹتباع الدقيق للتوجيهات واﻹرشادات الاستراتيجية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن تنفيذ الولايات.
    En este sentido, la difusión eficaz y amplia de información desempeña una función indispensable para el cumplimiento de los mandatos. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    Entre otras cosas, la Oficina desempeña un papel clave al respaldar el cumplimiento de los mandatos, las decisiones y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويضطلع المكتب، في جملة أمور، بدور رئيسي في دعم تنفيذ ولايات الجمعية العامة ومقرراتها وقراراتها ذات الصلة.
    La falta de recursos suponía un gran obstáculo para el cumplimiento de los mandatos de los distintos organismos de las Naciones Unidas. UN ويشكّل نقص الموارد إحدى العقبات الأساسية أمام تنفيذ ولايات مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    La mejora del cumplimiento de los mandatos de protección de los civiles será una iniciativa que abarque todo el sistema. UN وسيمثل تحسين تنفيذ ولايات حماية المدنيين مسعى على نطاق المنظومة بأسرها.
    Las mayores sinergias que así se conseguirán fomentarían una mayor eficacia en el cumplimiento de los mandatos de las misiones. UN واعتبر أن من شأن التآزر الأعلى شأناً الناجم عن ذلك أن يعزز تنفيذ ولايات البعثات على نحو أكثر فعالية.
    Los esfuerzos que se están realizando por elaborar patrones de capacidad fomentarán el cumplimiento de los mandatos de las misiones. UN ومن شأن الجهود المبذولة حاليا لوضع معايير للقدرات أن تعزز تنفيذ ولايات البعثات.
    Debemos facilitar los medios necesarios para aumentar la capacidad de la Organización de velar por el cumplimiento de los mandatos. UN ولأجل تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الموكلة إليها، يتعين علينا أن نوفر لها الموارد اللازمة.
    Para mejorar la idoneidad fiscal de la Organización, es fundamental que el cumplimiento de los mandatos gane en efectividad y eficacia. UN ولتحسين الوضع المالي للمنظمة، من الضروري جعل تنفيذ الولايات أكثر فعالية وكفاءة.
    En la auditoría se observaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento de los mandatos. UN وحددت عملية مراجعة الحسابات عددا من الإخفاقات ومواطن القصور في تنفيذ الولايات.
    Asimismo, los países que aportan contingentes tienen una función que desempeñar en el cumplimiento de los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وبالمثل فللبلدان المساهمة بقوات دور تضطلع به في تنفيذ الولايات المنبثقة عن مجلس الأمن.
    Hacia una labor eficaz para la recuperación de activos: informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los mandatos relativos a la recuperación de activos UN صوب اتخاذ تدابير فعالة في مجال استرداد الموجودات: تقرير مرحلي عن تنفيذ الولايات المتعلقة باسترداد الموجودات
    Debemos mantener el impulso de la cumbre y velar por el cumplimiento de los mandatos que fueron convenidos por nuestros jefes de Estado o de Gobierno. UN ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    La cuestión ahora es cómo promover el cumplimiento de los mandatos y compromisos después de un conflicto y en situaciones de crisis. UN والسؤال المطروح الآن هو كيف السبيل إلى النهوض بتنفيذ الولايات والالتزامات في حالات ما بعد انتهاء النزاعات والأزمات.
    b) Coordinar y supervisar el cumplimiento de los mandatos que figuran en las resoluciones y decisiones pertinentes de los órganos creados en virtud de tratados y los órganos rectores; UN (ب) تنسيق ورصد متابعة الولايات الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بمعاهدات؛
    :: cumplimiento de los mandatos sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género UN :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين،
    Informe sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los mandatos del Grupo de examen de la aplicación UN تقرير مرحلي عن تنفيذ مهام فريق استعراض التنفيذ
    Agradecemos en especial a nuestro Secretario General, Sr. Kofi Annan, su incansable labor en el cumplimiento de los mandatos que le ha confiado la Asamblea. UN ونتوجه بشكرنا الخاص إلى اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، على سعيه الدؤوب لتنفيذ الولايات التي أوكلتها إليه الجمعية.
    La Oficina debería prestar la debida atención a la evaluación y supervisión de los programas para asegurar su ejecución efectiva y el cumplimiento de los mandatos legislativos. UN كما ينبغي للمكتب أن يولي العناية الواجبة لتقييم البرامج ورصدها بهدف ضمان أداء فعال لبرامج وتنفيذ الولايات التشريعية.
    Quisiera también expresar nuestra gratitud al Director General y a la secretaría del OIEA por su dedicación y profesionalidad en el cumplimiento de los mandatos establecidos en el estatuto del OIEA. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للمدير العام ولأمانة الوكالة لتفانيهما واتباعهما الأصول المهنية لدى الاضطلاع بالولايات القانونية للوكالة.
    Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    El personal era destinado a menudo con carácter temporal, lo que ocasionaba una discontinuidad en el cumplimiento de los mandatos. UN فالموظفون يعينون في معظم الوقت تعيينا مؤقتا مما يسبب انقطاعا في أداء الولايات.
    73. La Organización debe seguir por el camino que con gran destreza ha marcado el Director General, en cumplimiento de los mandatos de la Junta y la Conferencia General, en particular en el marco programático de mediano plazo 2004-2007. UN 73- وينبغي للمنظمة أن تواصل مسارها الذي حدّده بمقدرةٍ المدير العام في الوفاء بولايات المجلس والمؤتمر العام، وخصوصا في الإطار البرنامجي المتوسطي الأجل للفترة 2004-2007.
    Factores externos: Los Estados Miembros brindarán el apoyo político y los recursos necesarios y los asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz aportarán el apoyo que se requiere para el cumplimiento de los mandatos de las misiones. UN ستقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي والموارد، وسيقدم الشركاء في عمليات حفظ السلام الدعم المطلوب لتنفيذ ولايات البعثات. الوظائف المعتمدة للفترة مجموع الوظائف المقترحة للفترة
    13. Pide al Secretario General que vele por que la aplicación de las propuestas de reforma aprobadas no comprometa el cumplimiento de los mandatos legislativos; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل في تنفيذ مقترحات الإصلاح الموافق عليها عدم إضرارها بالوفاء بالولايات التشريعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus