"cumplimiento de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ الأهداف
        
    • تنفيذ أهداف
        
    • لتنفيذ الأهداف
        
    • الوفاء بالأهداف
        
    • بتنفيذ الأهداف
        
    • الوفاء بأهداف
        
    • الامتثال لأهداف
        
    • إحراز الأهداف
        
    • للوفاء بأهداف
        
    • تلبية أهداف
        
    • سبيل بلوغ الأهداف
        
    • تحقيق أهداف عام
        
    • التقارير عن الأهداف
        
    Albania ya ha presentado su informe sobre el estado de cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del milenio. UN وقد قدمت ألبانيا فعلا تقريرها عن حالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De esta forma, la responsabilidad fundamental de los gobiernos nacionales en cuanto al cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del milenio ha quedado establecida más allá de toda duda. UN ومن ثم فقد وضحت بما لا يدع مجالا لأي شك مسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos indicadores contribuirán también a supervisar el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio; UN وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Hay que emprender numerosas tareas y adoptar diversas medidas para mejorar el cumplimiento de los Objetivos de la Cumbre. UN ويتطلب اﻷمر القيام بالعديد من المهام والتدابير لتحسين تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    El Comité Ejecutivo es el instrumento principal mediante el cual el Representante Especial velará por el cumplimiento de los Objetivos de la UNMIK. UN وتعتبر اللجنة التنفيذية اﻷداة الرئيسية التي يكفل من خلالها الممثل الخاص تنفيذ أهداف البعثة.
    El Grupo confía en que el próximo examen del cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio sea amplio y equilibrado. UN والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا.
    Si actuamos de consuno en el espíritu de la NEPAD, podemos contribuir juntos a los progresos en la esfera del cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وبالعمل معا بروح الشراكة، يمكننا جميعا أن نسهم بإحراز التقدم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    De este modo, se frustrarán en general las perspectivas de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la creación de una alianza mundial destinada sobre todo al desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يقوض آفاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبناء شراكة عالمية للتنمية بوجه خاص.
    Los logros alcanzados hasta la fecha en el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio se deben, en gran parte, a la acción de las legislaturas. UN النجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية مدين لهم بالفعل بأشياء كثيرة.
    Se nos pide que encarrilemos adecuadamente el proceso de cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio, una meta de la Organización que es fundamental a largo plazo. UN ومطلوب منا أن نضع عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على مسارها الصحيح، بوصفها هدفاً مركزياً طويل الأجل للمنظمة.
    También contribuirá al cumplimiento de los Objetivos de desarrollo pertinentes enunciados en la Declaración del Milenio. UN وسيساهم كذلك في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة التي حددت في إعلان الألفية.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno han analizado hace unos días el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio a los que se comprometieron en el año 2000. UN قبل بضعة أيام، قام رؤساء الدول أو الحكومات باستعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، التي تم اعتمادها عام 2000.
    Asimismo, las comisiones regionales pueden contribuir a crear asociaciones y supervisar el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio desde una perspectiva regional. UN علاوة على ذلك، يمكن للجان الإقليمية أن تساعد في بناء الشراكات ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من منظور إقليمي.
    A fin de evitar las dificultades que se produjeron en el decenio de 1980, deben adoptarse mecanismos claros que faciliten el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتفاديا للصعوبات التي ووجهت في الثمانينات، ينبغي وضع آليات واضحة لتسهيل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos preparamos con inquietud para la labor de hacer balance del cumplimiento de los Objetivos de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN وتقييم تنفيذ أهداف نتائج مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة الرئيسية، مهمة نتناولها في وجل.
    La red de centros de información de las Naciones Unidas desempeñó un papel esencial en el cumplimiento de los Objetivos de comunicación del Departamento. UN وقامت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور رئيسي في تنفيذ أهداف الاتصالات الخاصة بالإدارة.
    Se expresó la opinión de que el programa de trabajo debía centrarse en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن برنامج العمل ينبغي أن يركز على تنفيذ أهداف الألفية للتنمية.
    Destacó que era fundamental reconocer que la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo era una condición necesaria para el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت أن من الأساسي الإقرار بأن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي شرط ضروري لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En relación con la situación de Fiji respecto del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, hemos logrado progreso hacia el logro de los ocho Objetivos. UN فيما يتعلق بحالة نجاح فيجي في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد أحرزت تقدماً صوب إنجاز كل الأهداف الثمانية.
    Hadassah está firmemente empeñada en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN وهاداسا ملتزمة بدرجة كبيرة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أنحاء العالم.
    En la primera sección del informe, la Representante Especial examina la forma en que la metodología del mandato ha contribuido al cumplimiento de los Objetivos de la resolución 2000/61 de la Comisión de Derechos Humanos y resoluciones posteriores, y la aplicación de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. UN وفي الفرع الأول من التقرير، تبحث الممثلة الخاصة كيفية إسهام منهجية الولاية في الوفاء بأهداف قرار لجنة حقوق الإنسان 2000/61 والقرارات اللاحقة له، وتنفيذ الإعلان.
    Hoy, lamentablemente seguimos observando la falta de cumplimiento de los Objetivos de desarme contemplados en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ومن المؤسف أننا ما زلنا نرى حالات من عدم الامتثال لأهداف نزع السلاح، المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Queremos aprovechar esta tribuna para alertar también sobre otros aspectos que dificultan el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio, así como el avance y el progreso de nuestras naciones. UN غير أننا نود أن نستغل هذا المنتدى لتسليط الضوء على عوامل أخرى تحبط إحراز الأهداف الإنمائية للألفية وتعيق تقدم أممنا.
    Tenemos que ser ambiciosos y decididos frente a la evaluación de que aún no estamos encaminados al cumplimiento de los Objetivos de ninguna de las cumbres orientadas al desarrollo, debido en gran parte a restricciones de financiación, y dado que el promedio de transferencias netas anuales de los países en desarrollo a los países desarrollados supera los 230.000 millones de dólares. UN ويلزمنا الطموح والإصرار في مواجهة التقييم الذي يفيد بأننا لسنا بعد على المسار المؤدي للوفاء بأهداف أي من مؤتمرات القمة المعنية بالتنمية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى القيود على التمويل، وإلى متوسط التحويلات الصافية السنوية التي تزيد عن 230 بليون دولار من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Con el creciente volumen de contratación, la complejidad y el dinamismo del mercado del carbono, la secretaría debe fortalecer su capacidad para analizar el comportamiento del mercado y así velar por que esos instrumentos de mercado contribuyan eficazmente al cumplimiento de los Objetivos de la política climática internacional. UN ومع تنامي حجم التداول وتعقد ودينامية سوق الكربون، لا بد للأمانة من تعزيز قدرتها على تحليل سلوك السوق لضمان إسهام أدوات السوق إسهاماً فعالاً في تلبية أهداف السياسة الدولية المتعلقة بالمناخ.
    Su Asociación está absolutamente dispuesta a proseguir su cooperación con la ONUDI para lograr el cumplimiento de los Objetivos de desarrollo. UN وقالت إن رابطتها حريصة على مواصلة تعاونها مع اليونيدو في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية.
    Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los Objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. UN وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠.
    a) Mejoramiento de la capacidad nacional de reunión y análisis de datos con miras al trazado de las zonas de pobreza y la presentación de informes sobre el estado de cumplimiento de los Objetivos de desarrollo del Milenio UN (أ) تعزيز القدرة الوطنية على جمع البيانات وتحليلها لوضع خرائط للفقر وإعداد التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus