[Texto alternativo: Los funcionarios públicos deberán rechazar, como cuestión de principio, todo regalo que pueda influenciar el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio.] | UN | ]صيغة بديلة: على شاغلي الوظائف العامة، من حيث المبدأ، رفض أي هدية قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو إصدارهم حكما ما[. |
9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. | UN | ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم. |
9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. | UN | ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم. |
Se designa asimismo Secretarios Parlamentarios que colaboren con los Ministros en el cumplimiento de sus deberes. | UN | كما يعيَّن أمناء برلمانيون لمساعدة الوزراء على أداء واجباتهم. |
Confío en que su vasta experiencia será un activo para la labor de esta Comisión, y le garantizo el pleno apoyo de mi delegación en el cumplimiento de sus deberes. | UN | وإني على ثقة بأن تجربتكم الواسعة ستكون ذخرا لأعمال اللجنة، وأؤكد لكم دعم وفدي الكامل لكم في الاضطلاع بواجباتكم. |
Según la información recibida, se dispersó a la multitud y se detuvo a seis personas, incluido un periodista al servicio de una agencia de noticias australiana, por reunión ilegal y obstrucción de la policía en el cumplimiento de sus deberes. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت، جرى تفريق هذا الحشد وأُلقي القبض على ستة أشخاص، من بينهم صحفي يعمل مع وكالة أنباء أسترالية، بتهمة التجمع غير القانوني والحيلولة دون أداء الشرطة لواجباتها. |
El Relator Especial colaborará estrechamente con el Representante Especial en la defensa de los defensores de los derechos humanos, que son abogados que actúan en cumplimiento de sus deberes profesionales. | UN | وسيعمل المقرر الخاص بشكل وثيق مع الممثل الخاص من أجل الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان وهم محامون يقومون بأداء واجباتهم المهنية. |
9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. | UN | ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم. |
9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. | UN | ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين أن يطلبوا أو يقبلوا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، أي هدية أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على قراراتهم. |
41. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. | UN | " ٤١- يكــون أعضــاء فريــق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في أراضي أي دولة طرف موضع تفتيـش مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك. إلا أنه يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو اعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لمهامه. |
107. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. | UN | ٧٠١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه. |
110. En el cumplimiento de sus deberes en el territorio de un Estado Parte inspeccionado, los miembros del grupo de inspección irán acompañados, si el Estado Parte inspeccionado así lo solicita, de representantes de ese Estado, sin que por ello el grupo de inspección se vea demorado o de otro modo obstaculizado en el ejercicio de sus funciones. | UN | ٠١١- يكون أعضاء فريق التفتيش، عند أدائهم لواجباتهم في إقليم أي دولة طرف موضع تفتيـش، مصحوبين بممثلين عن هذه الدولة الطرف موضع التفتيش إذا ما طلبت ذلك، ولكن يجب ألا يتسبب ذلك في تأخير فريق التفتيش أو إعاقته بأي شكل آخر في ممارسته لوظائفه. |
9. Los titulares de cargos públicos no solicitarán ni recibirán directa ni indirectamente ningún regalo u otros favores que puedan influir en el desempeño de sus funciones, el cumplimiento de sus deberes o su buen criterio. | UN | ٩ - لا يجوز للموظفين العموميين، أن يطلبوا أو يقبلوا سواء بشكل مباشر أو غير مباشر أي هدايا أو غيرها من المجاملات قد يكون لها تأثير على ممارستهم لمهامهم أو أدائهم لواجباتهم أو على مايصدرونه من قرارات . |
El Brasil desea a estos toda suerte de éxitos en el cumplimiento de sus deberes. | UN | والبرازيل تتمنى لهم كل نجاح في أداء واجباتهم. |
La ley que rija el ejercicio de la abogacía debe garantizar los derechos de los defensores, incluidas las inmunidades inherentes al cumplimiento de sus deberes. | UN | وينبغي في القانون المتعلق بمهنة القانون أن ينص على ما لمحاميي الدفاع من حقوق، بما في ذلك تمتعهم بالحصانة أثناء أداء واجباتهم. |
Le garantizo el pleno apoyo de mi delegación al cumplimiento de sus deberes. | UN | وأطمئنكم على دعم ومساعدة وفد بلدي التامّين في الاضطلاع بواجباتكم. |
Asimismo, quiero dar las gracias al Secretario por la notable asistencia que nos prestó a mí y a todos los miembros de la Mesa y por el eficaz cumplimiento de sus deberes. | UN | كما أود أن أوجه شكري للأمانة العامة على المساعدات الجمة التي قدمتها لي ولجميع أعضاء المكتب، وعلى أدائها لواجباتها المناطة بها بكفاءة عالية. |
Velarán por que la expresión de opiniones y convicciones personales no comprometa ni parezca comprometer el cumplimiento de sus deberes oficiales o los intereses de las Naciones Unidas. | UN | وعليهم أن يكفلوا ألا يضر التعبير عن آرائهم ومعتقداتهم الشخصية أو يبدو ضارا بأداء واجباتهم الرسمية أو بمصالح الأمم المتحدة. |
Se observó que la necesidad de contar con medios fiables de aplicar el Artículo 50 de la Carta dimanaban de las obligaciones que los Estados habían aceptado y que independientemente de ellas, sobre los Estados vecinos recaía generalmente una carga desproporcionada en el cumplimiento de sus deberes en nombre de la comunidad internacional. | UN | وعلى الرغم من تلك الالتزامات، تتحمل البلدان المجاورة عادة عبئا غير متناسب. وهي تضطلع بواجباتها بالنيابة عن المجتمع الدولي. |