Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية. |
Sin embargo, la coexistencia de múltiples sistemas jurídicos en algunos países sigue impidiendo el cumplimiento efectivo de las obligaciones internacionales. | UN | ومع ذلك، لا يزال وجود أنظمة قانونية متعددة في بعض البلدان يحول دون التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية. |
Con posterioridad a la publicación del informe de la Comisión, la División de Derechos Humanos otorgará una prioridad principal a la verificación del cumplimiento efectivo de sus recomendaciones. | UN | وعقب نشر تقرير اللجنة، ستولي شعبة حقوق الانسان أولوية كبيرة للتحقق من التنفيذ الفعال لتوصياتها. |
Los países en desarrollo no quieren compromisos nuevos, sino el cumplimiento efectivo de los ya existentes. | UN | البلدان النامية لا تريد التزامات جديدة ولكنها تريد التنفيذ الفعلي للالتزامات القائمة. |
El programa centrará su atención esencialmente en el cumplimiento efectivo de la ley mediante medidas de prevención, detección y represión. | UN | وسيركز البرنامج أساسا على الإنفاذ الفعال للقانون من خلال المنع والكشف والقمع. |
A este respecto, reiteraron la necesidad de que los países desarrollados demostraran voluntad política para el cumplimiento efectivo de los compromisos que habían asumido en el Programa 21 en la esfera de los recursos financieros. | UN | وفي هذا الصدد، كرروا تأكيد ضرورة توفر اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو للتنفيذ الفعال لالتزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ في مجال الموارد المالية. |
El Gobierno del Líbano y la Liga Arabe tomaron medidas inmediatamente para velar por el cumplimiento efectivo de la decisión. | UN | وقامت حكومة لبنان والجامعة العربية باتخاذ إجراء فوري لضمان التنفيذ الفعال لهذا القرار. |
iii) Artículo 10: Por la presente se establece un órgano subsidiario de ejecución encargado de ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación y el examen del cumplimiento efectivo de la Convención | UN | ' ٣ ' المادة ٠١: تنشأ بموجب هذا هيئة فرعية للتنفيذ لتساعد مؤتمر اﻷطراف في تقييم واستعراض التنفيذ الفعال للاتفاقية |
La credibilidad de las Naciones Unidas en el nuevo milenio puede depender, entre otras cosas, del cumplimiento efectivo de sus responsabilidades en el mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى. |
El Representante Especial instó al Gobierno y a las autoridades a que garantizasen el cumplimiento efectivo de las leyes relacionadas con la trata de personas. | UN | وقد حث الممثل الخاص الحكومة والسلطات على ضمان التنفيذ الفعال للقوانين المتصلة بالاتجار بالأشخاص. |
Velar por el cumplimiento efectivo de los diferentes compromisos; | UN | السهر على التنفيذ الفعال لشتى الالتزامات؛ |
Estos datos evidencian el gran impacto social del proyecto y apuntan al cumplimiento efectivo de las políticas de combate a la violencia contra las mujeres. | UN | وتبرهن هذه البيانات على الأثر الاجتماعي الكبير للمشروع، وتشير إلى التنفيذ الفعال لسياسات مكافحة العنف ضد المرأة. |
A ese respecto, reiteraron la necesidad de que los países desarrollados diesen muestras de voluntad política para el cumplimiento efectivo de sus compromisos consagrados en el Programa 21, en el sector de los recursos financieros. | UN | وكرروا في هذا الصدد الحاجة الى اﻹرادة السياسية من جانب البلدان المتقدمة النمو من أجل التنفيذ الفعال لالتزاماتها الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ في مجال الموارد المالية. |
Los órganos de inspección han de recabar informes más detallados de los Estados para garantizar el cumplimiento efectivo de los compromisos multilaterales, bilaterales y nacionales de proteger y fomentar los derechos humanos y de las minorías. | UN | وينبغي أن تطلب أجهزة المراقبة تقارير أكثر تفصيلا من الدول بغية ضمان التنفيذ الفعال للتعهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمحلية بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات. |
A menudo surgen una serie de problemas relacionados con el cumplimiento efectivo de esas tres condiciones. | UN | ما يوجد عدد من المشاكل في التنفيذ الفعلي لهذه الشروط الثلاثة. |
Están consagrados tanto en normativas vinculantes como no vinculantes; con respecto a estas últimas, el reto reside en la aplicación y cumplimiento efectivo de las normas. | UN | وتتجسد هذه الحقوق في صكوك قانونية ملزمة وغير ملزمة. وفيما يتعلق بالصنف الثاني من الصكوك، يتمثل التحدي في التنفيذ الفعلي للقواعد وإنفاذها. |
424. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por el cumplimiento efectivo de la edad mínima para contraer matrimonio estipulada en el Código de la Familia. | UN | 424- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف الإنفاذ الفعال للعمر الأدنى لعقد الزواج الذي ينص عليه قانون الأسرة. |
Italia confirma su cabal apoyo al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a la aceptación universal de su Acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional como norma de verificación y como instrumento esencial para el cumplimiento efectivo de los objetivos de no proliferación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتؤكد إيطاليا دعمها الكامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وللقبول العالمي لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق وأداة أساسية للتنفيذ الفعال لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Conviniendo también en que el cumplimiento del compromiso estipulado en el párrafo 5 del artículo 4 de la Convención para las Partes que son países desarrollados y las demás Partes desarrolladas incluidas en el anexo II de la Convención es condición indispensable para el cumplimiento efectivo de los compromisos contraídos en virtud de la Convención por las Partes que son países en desarrollo. | UN | وإذ يقر أيضاً بأن تنفيذ التزام البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الأطراف المتقدمة المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية، وفقاً لما جاء في الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية، شرط أساسي لقيام البلدان النامية الأطراف بالتنفيذ الفعال لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية، |
Nueva Zelandia opina que el Consejo puede contribuir al desarrollo y a la seguridad mediante el cumplimiento efectivo de los derechos humanos. | UN | إن نيوزيلندا ترى أن في مقدور المجلس أن يساهم في التنمية والأمن من خلال التطبيق الفعال لحقوق الإنسان. |
Sírvase indicar qué actividades se están llevando a cabo para difundir y asegurar el cumplimiento efectivo de la Ley relativa al matrimonio y la familia a fin eliminar los casamientos forzados. | UN | 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري. |
Apoyamos, en ese espíritu, las iniciativas que permitan asegurar el cumplimiento efectivo de los objetivos de la Carta. | UN | وبتلك الروح، نؤيد المبادرات الهادفة الى كفالة التحقيق الفعال لغايات الميثاق. |