"cumplimiento por las partes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • امتثال الأطراف
        
    • بامتثال الأطراف
        
    • تنفيذ الأطراف
        
    • التزام الأطراف
        
    • امتثال الطرفين
        
    • بامتثال الطرفين
        
    Además, seguirá evaluando el cumplimiento por las Partes de las obligaciones de información derivadas de todos los protocolos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تقييمها لمدى امتثال الأطراف لالتزامات الإبلاغ بموجب جميع البروتوكولات.
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las Partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN :: الإبلاغ بانتظام عن امتثال الأطراف لقرارات مجلس الأمن
    En el procedimiento en caso de incumplimiento se estableció el Comité de Aplicación para que prestara asistencia a la Reunión de las Partes en el examen del estado de cumplimiento por las Partes de todas las disposiciones del Protocolo. UN أنشأ إجراء عدم الامتثال لجنة التنفيذ لمساعدة اجتماعات الأطراف في استعراض حالة امتثال الأطراف لأحكام البروتوكول.
    * Limitados a las recomendaciones que atañen al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones de presentación de datos y establecimiento de sistemas de concesión de licencias según lo dispuesto en los artículos 7 y 4B del Protocolo respectivamente. UN تقتصر على التوصيات المتعلقة بامتثال الأطراف لالتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات ونظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول، على التوالي.
    Por consiguiente, no se puede confirmar el cumplimiento por las Partes de los compromisos registrados en las decisiones de la Reunión de las Partes de limitar su consumo o producción de determinadas sustancias que agotan la capa de ozono a los niveles especificados en esas decisiones. UN ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات.
    La Asamblea General debe adoptar medidas concretas para garantizar el cumplimiento por las Partes de las normas del derecho internacional. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ خطوات ملموسة لضمان التزام الأطراف بقواعد القانون الدولي.
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las Partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza la supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عدم إبلاغ البيانات في الوقت السليم من جانب الأطراف يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لمدة امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يرتبها بروتوكول مونتريال،
    3. Mejorar el cumplimiento por las Partes de las obligaciones previstas en el Convenio; UN تعزيز امتثال الأطراف لواجباتها بمقتضى الاتفاقية؛
    El Comité también preparará una evaluación del cumplimiento por las Partes de las obligaciones dimanantes del Protocolo de 1985 sobre el azufre, y del Protocolo de 1988 relativo a la lucha contra las emisiones de óxidos de nitrógeno o de sus corrientes transfronterizas. UN وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    En el procedimiento en caso de incumplimiento se estableció el Comité de Aplicación para que prestara asistencia a la Reunión de las Partes en el examen del estado de cumplimiento por las Partes de distintas disposiciones concretas del Protocolo. UN أنشأ إجراء عدم الامتثال لجنة التنفيذ لمساعدة اجتماعات الأطراف في استعراض حالة امتثال الأطراف للأحكام المختلفة الخاصة للبروتوكول.
    Tomando nota también de que la no presentación a tiempo de los datos por las Partes impide un seguimiento y una evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN إذ يشير كذلك إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعّالين لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال،
    Tomando nota de que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza una supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de las obligaciones estipuladas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ يلاحظ أن نقص الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق فعالية رصد وتقييم مدى امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يفرضها بروتوكول مونتريال،
    : cumplimiento por las Partes de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    Continuaron las actividades encaminadas a fomentar la formación de un Gobierno palestino de unidad nacional y el diálogo político, así como las actividades para promover el cumplimiento por las Partes de las obligaciones contraídas. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى التشجيع على تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية، وتعزيز الحوار السياسي، وكذا الجهود المبذولة من أجل تعزيز امتثال الأطراف للالتزامات القائمة.
    1. Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. UN 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    1. Se intensifica el cumplimiento por las Partes de las disposiciones del Convenio. UN 1 - تعزيز امتثال الأطراف لأحكام الاتفاقية.
    * Limitado a las decisiones relativas al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones de comunicar datos y crear sistemas de concesión de licencias previstas en los artículos 7 y 4B del Protocolo respectivamente. UN يقتصر على المقررات المتعلقة بامتثال الأطراف لالتزاماتهم الخاصة بإبلاغ البيانات وإنشاء نظم منح التراخيص طبقاً للمادتين 7 و4 باء من البروتوكول على التوالي.
    También examinó cuestiones generales en lo que respecta al cumplimiento por las Partes de la obligación de proporcionar la información sobre el cumplimiento al Centro de Intercambio de Información sobre Seguridad de la Biotecnología. UN كما نظرت اللجنة في قضايا عامة تتعلق بامتثال الأطراف لإتاحة المعلومات عن الامتثال لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية.
    7. Pide al Secretario General que le informe en el plazo de treinta días sobre el cumplimiento por las Partes de esta resolución y decide seguir ocupándose activamente de la cuestión. UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي مجلس الأمن في غضون ثلاثين يوما بتقرير عن تنفيذ الأطراف لهذا القرار، ويقرر أن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la MINUEE, tomaron nota de la intención de la Misión de supervisar la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes para garantizar el cumplimiento por las Partes de los Acuerdos de Argel y observaron con preocupación que continuaban las restricciones a la supervisión de la zona adyacente de 15 kilómetros al norte de la zona temporal de seguridad. UN وأشار أعضاء المجلس، في معرض إعرابهم عن تأييدهم الكامل للبعثة، إلى اعتزامهم مواصلة رصد المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها لكفالة التزام الأطراف باتفاقات الجزائر، وأشاروا مع القلق إلى استمرار تقييد رصد المنطقة المجاورة الممتدة 15 كيلومترا شمال المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La misión preliminar confirmó que las funciones, facultades y demás características descritas en el Acuerdo eran adecuadas para el propósito de verificar el cumplimiento por las Partes de sus compromisos. UN وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصلاحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في الاتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما.
    En ese marco, en la actualidad se está llevando a cabo un intercambio de información con respecto al cumplimiento por las Partes de sus obligaciones y las cuestiones que se considera que están vinculadas con la aplicación del Tratado. UN وفي ذلك السياق، يجري حاليا تبادل للمعلومات فيما يتعلق بامتثال الطرفين لالتزاماتهما والمسائل التي تعتبر متصلة بتنفيذ المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus