La República de Corea otorga gran importancia al fortalecimiento de los mecanismos de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación nuclear. | UN | تولي جمهورية كوريا أهمية كبرى لتعزيز آليات الامتثال والتحقق لنظام عدم الانتشار النووي. |
Los acontecimientos recientes han puesto de relieve la necesidad clara y urgente de reforzar los mecanismos de cumplimiento y verificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد أبـرزت الأحداث الأخيرة أن هناك حاجة واضحة وملحة إلى تعزيز آليات الامتثال والتحقق الخاصة بمعاهدة عـدم الانتشار. |
Mientras tanto, el Gobierno de mi país seguirá presionando para que se refuerce el sistema de cumplimiento y verificación nucleares. | UN | وبانتظار ذلك، ستواصل حكومتي الضغط لتعزيز نظام الامتثال والتحقق النووي. |
Acuerdo Sobre el Cronograma para la Implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz: | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
EN SU RELACIÓN CON EL ARTÍCULO IV Y LOS PÁRRAFOS 6 Y 7 DEL PREÁMBULO: cumplimiento y verificación | UN | بالمادة الرابعة وبالفقرتين 6 و7 من الديباجة: الامتثال والتحقق |
Los elaborados e intrusivos mecanismos de cumplimiento y verificación que han elaborado ustedes para las armas químicas y los ensayos nucleares tal vez no sean adecuados en lo que atañe a un tratado sobre las minas terrestres antipersonal. | UN | فآليات الامتثال والتحقق المتطورة والتقحمية التي وضعتموها في حالة اﻷسلحة الكيميائية والتجارب النووية قد لا تناسب معاهدة بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Puesto que todos los regímenes de armas de destrucción en masa podían pedir al Consejo de Seguridad que exigiese su observancia, los miembros de la Junta apoyaron la idea de crear un mecanismo de cumplimiento y verificación dependiente del Consejo de Seguridad para complementar los proporcionados por los regímenes. | UN | ولما كان يجوز لجميع الجهات القائمة على النظم المعنية بأسلحة الدمار الشامل دعوة مجلس الأمن إلى الانعقاد لكفالة الامتثال لهذه النظم، أيد أعضاء المكتب فكرة إنشاء آلية امتثال وتحقق تخضع لسلطة مجلس الأمن تستكمل آليات الامتثال والتحقق المنصوص عليها في تلك النظم. |
Destacamos que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica es un pilar fundamental para afianzar y mejorar el sistema de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación. | UN | ونؤكد أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعامة أساسية لتوطيد نظام الامتثال والتحقق الخاص بنظام عدم الانتشار وتعزيزه. |
Creo que desde el comienzo de esta sesión, los distinguidos representantes de los países y los expertos ya se han referido en mayor o menor medida a este asunto, y desearía hacer unos comentarios sobre cumplimiento y verificación en respuesta a lo que he escuchado en esta sesión. | UN | أعتقد أن الممثلين لبلدانهم والخبراء الموقرين قد تناولوا هذا الموضوع إلى حد ما منذ بداية هذه الجلسة، وأود أن أبدي بضع ملاحظات عن الامتثال والتحقق رداً على ما استمتعت إليه في هذه الجلسة. |
La no proliferación efectiva es esencial para lograr un clima propicio al desarme nuclear. Los acontecimientos recientes han puesto de relieve la necesidad clara y urgente de reforzar los mecanismos de cumplimiento y verificación del Tratado. | UN | 9 - وتعتبر فعالية عدم الانتشار عنصرا حاسما في تهيئة مناخ موات لنزع السلاح النووي وقد أبرزت التطورات الأخيرة الحاجة الواضحة والملحة إلى تعزيز آليات الامتثال والتحقق في إطار المعاهدة. |
21. Su delegación concede una gran importancia al fortalecimiento de los mecanismos de cumplimiento y verificación del régimen de no proliferación nuclear. | UN | 21 - ومضى قائلاً إن وفده يولي اهتماماً كبيراً لتعزيز آليتي الامتثال والتحقق في نظام عدم الانتشار النووي. |
Artículo III y párrafos 4 y 5 del preámbulo, especialmente en su relación con el artículo IV y los párrafos 6 y 7 del preámbulo: cumplimiento y verificación | UN | المادة الثالثة والفقرتان 4 و 5 من الديباجة، وبخاصة من حيث علاقتها بالمادة الرابعة وبالفقرتين 6 و 7 من الديباجة: الامتثال والتحقق |
A través de los procedimientos de cumplimiento y verificación establecidos, el Tratado desempeña una función singular en promover el establecimiento de un marco de confianza mutua en lo que respecta a la utilización de la energía nuclear exclusivamente con fines pacíficos por los Estados partes. | UN | وتؤدي المعاهدة دورا فريدا بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. |
Incluso a través de los procedimientos de cumplimiento y verificación que establece, el Tratado desempeña una función singular en lo que respecta a promover el marco necesario de confianza mutua en el uso de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos por los Estados partes. | UN | وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. |
Incluso a través de los procedimientos de cumplimiento y verificación que establece, el Tratado desempeña una función singular en lo que respecta a promover el marco necesario de confianza mutua en el uso de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos por los Estados partes. | UN | وتؤدي المعاهدة دوراً فريداً، بما في ذلك من خلال إجراءات الامتثال والتحقق التي تطلبها، في تعزيز الإطار اللازم للثقة المتبادلة من حيث الاقتصار على الاستخدام السلمي للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. |
Artículo III y párrafos 4 y 5 del preámbulo, en particular en su relación con el artículo IV y los párrafos 6 y 7 del preámbulo [cumplimiento y verificación] | UN | المادة الثالثة والفقرتان 4 و 5 من الديباجة وبخاصة من حيث علاقتها بالمادة الرابعة والفقرتين 6 و 7 من الديباجة [الامتثال والتحقق] |
Acuerdo sobre el Cronograma para la Implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz | UN | الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها |
Que el cumplimiento del Cronograma para la Implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz debe propiciar que todas las fuerzas sociales y políticas conjuguen sus esfuerzos para abrir un nuevo capítulo de desarrollo y convivencia democrática en la historia del país, | UN | وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد. |
El Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, es una guía detallada para el cumplimiento de las obligaciones contraídas. | UN | والاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها يمثل دليلا تفصيليا لتنفيذ تلك الالتزامات. |
La primera fase del Acuerdo sobre el cronograma para la implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz, que se refiere principalmente a la cesación del fuego y a la desmovilización de los miembros de la URNG, ya se ha completado con éxito. | UN | إن المرحلة اﻷولى من اتفاق الجدول الزمني للتنفيذ والامتثال والتحقق المتعلق باتفاقات السلام، والتي تشمل أساسا وقف إطلاق النار وتسريح أفراد الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، فقد نفذت بنجاح. |
- El Acuerdo sobre Cronograma para la Implementación, cumplimiento y verificación de los Acuerdos de Paz. | UN | الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتطبيق اتفاقات السلام والامتثال لها والتحقق من تنفيذها. |