"cumplir con las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الامتثال للمعايير
        
    • الوفاء بالمعايير
        
    • الامتثال لمعايير
        
    • استيفاء المعايير
        
    • للوفاء بالمعايير
        
    • تلبية المعايير
        
    • بما هو سارٍ من معايير
        
    En algunos casos, el propósito inicial de conservación y recuperación que animaba a las reglamentaciones quedó desvirtuado por la necesidad más urgente de cumplir con las normas. UN وفي بعض الحالات، تقوض القصد اﻷصلي من اﻷنظمة التي تهدف إلى الحفظ والاسترجاع وذلك بسبب الحاجة اﻷكثر الحاحا وهي الحاجة إلى الامتثال للمعايير.
    - el fomento de las relaciones de negocios entre empresas extranjeras y nacionales como medio de fortalecer la capacidad para cumplir con las normas ambientales y mejorar la competitividad; UN ○ النهوض بالشراكات في مجال الأعمال بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية كوسيلة لتعزيز القدرة على الامتثال للمعايير وتحسين القدرة التنافسية
    En su discurso sobre el estado del Territorio, el Gobernador anunció que Hovensa se proponía construir en la refinería una unidad de desulfurización, a un costo de 650 millones de dólares, para cumplir con las normas de la Ley federal de protección de la calidad del aire. UN وأعلن الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم عن خطط وضعتها شركة هوفنسا لإقامة وحدة لنـزع الكبريت في المصفاة تكلفتها 650 مليون دولار من أجل الامتثال للمعايير التي ينص عليها قانون الهواء النظيف الاتحادي.
    Se espera que el plan ayude al país a cumplir con las normas de seguridad internacional para el año 2017. UN ومن المتوقع أن تمكن الخطة البلد من الوفاء بالمعايير الدولية للسلامة بحلول عام 2017.
    Reconocemos la necesidad de fomentar la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ونحن نسلّم بالحاجة إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على الوفاء بالمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    :: Suministro y mantenimiento de sistemas de lucha contra incendio para instalaciones de la Misión en 15 emplazamientos, a fin de cumplir con las normas de seguridad contra incendios UN :: توفير وصيانة أنظمة لإطفاء الحرائق في مرافق البعثة في 15 موقعا، بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق
    Ambos sistemas están avanzando considerablemente para cumplir con las normas mundiales en sus respectivos ámbitos de aplicación. UN ويحرز كلا النظامين تقدّما مطّردا نحو استيفاء المعايير العالمية، كل في مجال تطبيقه.
    Tampoco previeron la creación de instituciones regionales o subregionales de certificación financiadas internacionalmente, ni la transferencia de la tecnología necesaria para cumplir con las normas exigidas por los países importadores. UN كما أنها لم تنص على مؤسسات تصديق إقليمية أو دون إقليمية يتم تمويلها دولياً، ولا على نقل التكنولوجيا اللازمة للوفاء بالمعايير التي تشترطها البلدان المستوردة.
    En cambio, resulta insignificante en comparación con los costos de cumplir con las normas de los mercados extranjeros. UN إما مقارنة بتكلفة تلبية المعايير الخارجية، فهو ضئيل.
    Gobernanza ambiental: se deberían establecer estructuras para la coordinación y cooperación interinstitucional y regional que permitan cumplir con las normas medioambientales de la Unión Europea y las convenciones internacionales. UN 77 - إدارة الشؤون البيئية: ينبغي بناء الهياكل اللازمة للاضطلاع بالتنسيق والتعاون، على صعيد جميع المؤسسات والأقاليم، بهدف الامتثال للمعايير البيئية للاتحاد الأوروبي والاتفاقيات الدولية.
    a) cumplir con las normas internacionales que sancionan la violencia doméstica; UN )أ( الامتثال للمعايير الدولية التي تحكم العنف المنزلي؛
    En vista de lo antedicho, el plazo para el comienzo del funcionamiento del nuevo sistema sería el segundo semestre de 2009, a fin de poder cumplir con las normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público para 2010. UN وفي ضوء ما تقدم، فإن التاريخ " الحالي " المستهدف هو النصف الثاني من عام 2009، حتى يمكن دعم الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010.
    El Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero presta asistencia a los Estados Miembros para cumplir con las normas internacionales, en esferas como las de elaboración de legislación y capacitación de investigadores, fiscales y operadores del sector financiero, así como para el establecimiento y fortalecimiento de dependencias de inteligencia financiera. UN كذلك فإن البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء في الامتثال للمعايير الدولية، في مجالات مثل صياغة التشريعات، وتدريب المحققّين والمدّعين العامين والعاملين في القطاع المالي، وفي إنشاء وتعزيز وحدات الاستخبارات المالية.
    Deberían seleccionarse medidas que permitan a las empresas, en particular las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo, cumplir con las normas internacionales, promover sus capacidades tecnológicas y de innovación, tener acceso a nuevas tecnologías y aumentar su participación en las cadenas de valor mundiales. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكِّن المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز طاقاتها التكنولوجية والابتكارية، وفرص حصولها على التكنولوجيات الجديدة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    Deberán determinarse medidas que permitan a las empresas, en particular las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo, cumplir con las normas internacionales, promover sus capacidades tecnológicas y de innovación, tener acceso a nuevas tecnologías y aumentar su participación en las cadenas de valor mundiales. UN وينبغي تحديد التدابير التي تمكّن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من الامتثال للمعايير الدولية، وتعزيز قدراتها التكنولوجية والابتكارية، والحصول على التكنولوجيات الحديثة، وتعزيز مشاركتها في سلاسل القيمة العالمية.
    El Gobierno reconocía que la capacitación y perfeccionamiento profesional de los maestros eran lentos y necesitaban seguir mejorándose para cumplir con las normas internacionales. UN وقال إن الحكومة تقر بأن التدريب وتحسين مهارات المعلمين يتسمان بالبطء ويتطلبان مزيداً من العمل من أجل الوفاء بالمعايير الدولية.
    Se debe poner especial empeño en asegurar que en la enseñanza técnica y profesional nacional se procure cumplir con las normas internacionales. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضمان جعل التعليم التقني والمهني الوطني يستهدف الوفاء بالمعايير الدولية.
    No obstante, en la práctica, puede resultar difícil distinguirlos porque para cumplir con las normas de los países consumidores a menudo es necesario modificar los procesos y métodos de producción, así como las políticas ambientales de los países exportadores. UN بيد أنه من الناحية العملية، قد يصعب التمييز بينهما، لأن الوفاء بالمعايير الصحية في البلدان المستهلكة يتطلب في الغالب تغييرات في أساليب التجهيز والإنتاج، والسياسات البيئية في البلدان المصدِّرة.
    Se ha diseñado un plan de trabajo conjunto con el objeto de mejorar la situación de los países que presentan dificultades en cumplir con las normas del Proceso de Kimberley. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    Mantenimiento de sistemas de lucha contra incendios en 143 locales y emplazamientos de la MINUSTAH a fin de cumplir con las normas de seguridad contra incendios UN صيانة أجهزة لإطفاء الحرائق في 143 من أماكن عمل ومواقع البعثة بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحريق
    Las demás unidades de inteligencia financiera operan con distinto grado de eficacia y, en algunos casos, requerirán asistencia técnica a fin de desarrollar su capacidad para cumplir con las normas internacionales. UN وتعمل وحدات الاستخبارات المالية المتبقية بمستويات مختلفة من الكفاءة والفعالية، وفي بعض الحالات، ستحتاج إلى المساعدة الفنية لتطوير قدرتها على استيفاء المعايير الدولية.
    i) Una mejor reglamentación de las industrias de servicios financieros en los Territorios de Ultramar a fin de cumplir con las normas internacionalmente aceptadas y combatir los delitos financieros y el abuso de las reglamentaciones; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛
    Para garantizar que pueden cumplir con las normas básicas... de salud, seguridad y bienestar, vamos a hacerle unas preguntas. Open Subtitles حسنا، لضمان أن تتمكن من تلبية المعايير الأساسية الصحة والسلامة والسعادة سيكون لدينا بعض الأسئلة
    b) cumplir con las normas éticas y de otra índole que sean exigibles; UN (ب) أن يفوا بما هو سارٍ من معايير أخلاقية ومعايير أخرى في هذه الدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus