"cumplir con sus obligaciones en materia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوفاء بالتزاماتها في مجال
        
    • للوفاء بالتزاماتها في مجال
        
    • الامتثال لالتزاماتها في مجال
        
    • الوفاء بما عليها من التزامات
        
    • الامتثال لالتزاماتها المتعلقة
        
    Esto podría constituir un importante mecanismo de vigilancia que ayudaría a las empresas a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. IV. Acontecimientos positivos en la promoción del derecho a la alimentación UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Argelia apeló a la comunidad internacional para que prestara a Palau la asistencia necesaria que le permitiera cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    China ha trabajado siempre activamente para cumplir con sus obligaciones en materia de desarme nuclear y promover el proceso internacional de desarme nuclear. UN لقد عملت الصين على الدوام بنشاط من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وتعزيز عملية نزع السلاح النووي الدولية.
    Observó las medidas desplegadas por el Gobierno para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وأشارت إلى التدابير التي وضعتها الحكومة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Lo que cuenta es su voluntad de cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN المهم هو عزمها على الامتثال لالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Se observa que la situación reinante en el país durante el período objeto de estudio no ha sido favorable para la aplicación efectiva de la Convención y ha hecho que al Estado Parte le resultara difícil cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes, lo que ha impedido al Comité cumplir las obligaciones que le impone el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN ٦٣١ - يلاحَظ أن الحالة التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض لم تساعد على التنفيذ الفعلي للاتفاقية وجعلت من الصعب على الدولة الطرف الوفاء بما عليها من التزامات بتقديم التقارير، مما حال بين اللجنة وبين الوفاء بالتزاماتها وفقا لما تقضي به الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    - Ayudando a los Estados a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos a través de diálogos sobre los derechos humanos, de intercambio de expertos, de una cooperación técnica y de consejos; UN - بمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار بشأن حقوق الإنسان وتبادل الخبراء والتعاون التقني والتشاور؛
    En el presente informe, presentado de conformidad con la resolución 14/14, de 18 de junio de 2010, del Consejo de Derechos Humanos, se identifican los ámbitos de asistencia que ayudarán a Kirguistán a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN يحدد هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 14/14 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010، مجالات المساعدة الرئيسية التي ستعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Alentó a Zimbabwe a que siguiera adelante con su decisión de formular un plan de acción nacional de derechos humanos sobre la aplicación de las recomendaciones aceptadas en colaboración con las partes interesadas, que ayudarían al Gobierno a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وشجع المغرب زمبابوي على المضي قدما في قرارها بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان متعلقة بتنفيذ التوصيات التي قبلتها بالشراكة مع الجهات ذات المصلحة التي ترغب في مساعدة الحكومة في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    62. Nicaragua señaló que, a pesar de las dificultades económicas, Belice había hecho esfuerzos para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 62- ولاحظت نيكاراغوا أنه على الرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بليز، فقد بذلت هذه الأخيرة جهوداً من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    47. La República Democrática Popular Lao observó la adhesión de Egipto a todos los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, los progresos realizados en la promoción de la cultura de los derechos humanos y el fortalecimiento de la capacidad de Egipto para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 47- وأشارت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى انضمام مصر إلى جميع معاهدات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والتقدم المحرز في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان ودعم قدرة مصر على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    17. Invita a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan prestando asistencia técnica y trabajando con el Gobierno de Kirguistán y otros interlocutores, según se requiera, para determinar nuevos ámbitos de asistencia que ayuden a Kirguistán a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    17. Invita a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan prestando asistencia técnica y trabajando con el Gobierno de Kirguistán y otros interlocutores, según se requiera, para determinar nuevos ámbitos de asistencia que ayuden a Kirguistán a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    17. Invita a los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que sigan prestando asistencia técnica y trabajando con el Gobierno de Kirguistán y otros interlocutores, según se requiera, para determinar nuevos ámbitos de asistencia que ayuden a Kirguistán a cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    5. El establecimiento, ya en 1974, de varios órganos destinados a promover y proteger los derechos humanos, incluidos los derechos de los más vulnerables, permite al Gobierno cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos, a pesar de que no exista una única institución nacional de derechos humanos, tal y como se prevé en los Principios de París. UN 5- ويضمن إنشاء عدة هيئات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بما فيها حقوق أشد الناس عرضة للتأثر، منذ عام 1974، قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، رغم عدم وجود مؤسسة وطنية واحدة لحقوق الإنسان على نحو ما جاء في مبادئ باريس.
    La UNODC trata de que sus medidas para prevenir y combatir el tráfico transfronterizo ilícito contribuyan al fortalecimiento de la capacidad de los Estados para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN 72 - ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة بهدف ضمان أن تساهم الإجراءات التي يقوم بها لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع عبر الحدود في تعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Movilizar los ingresos fiscales con una orientación adecuada es responsabilidad de los gobiernos, que además encuentran así la forma de cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN وتقع على الحكومات مسؤولية تعبئة الإيرادات الضريبية بصورة هادفة وملائمة()، وتلك وسيلة تمكنها من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    III. Repercusiones en la capacidad de los Estados para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos 27 - 62 9 UN ثالثاً - الآثار على قدرة الدول اللازمة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان 27-62 10
    III. Repercusiones en la capacidad de los Estados para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos UN ثالثاً- الآثار على قدرة الدول اللازمة للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    Los principios en los que se sustenta el mandato del Consejo, en particular aquellos relacionados con el principio de la utilización de la cooperación y el diálogo genuino con el fin de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos, son sumamente importantes. UN واختتمت قائلة إن المبادئ التي تقوم إليها ولاية المجلس، وبالأخص مبدأ اللجوء إلى التعاون والحوار الحقيقي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، تكتسي أهمية فائقة.
    Se observa que la situación reinante en el país durante el período objeto de estudio no ha sido favorable para la aplicación efectiva de la Convención y ha hecho que al Estado Parte le resultara difícil cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes, lo que ha impedido al Comité cumplir las obligaciones que le impone el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención. UN ٦٣١ - يلاحَظ أن الحالة التي كانت سائدة في البلد أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض لم تساعد على التنفيذ الفعلي للاتفاقية وجعلت من الصعب على الدولة الطرف الوفاء بما عليها من التزامات بتقديم التقارير، مما حال بين اللجنة وبين الوفاء بالتزاماتها وفقا لما تقضي به الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    Acogió con satisfacción la voluntad de Botswana de cumplir con sus obligaciones en materia de derechos humanos, a pesar de los retos que enfrentaba, particularmente en relación con el desarrollo. UN وأضافت أن ما يشجعها هو تصميم بوتسوانا على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان، على الرغم من التحديات التي تواجهها ولا سيما في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus