"cumplir ese objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق هذا الهدف
        
    • تحقيق ذلك الهدف
        
    • بلوغ هذا الهدف
        
    • تحقيق الهدف المذكور
        
    Por lo tanto, el Consejo pidió a la secretaría que presentase propuestas acerca de las formas de cumplir ese objetivo. UN ولذلك طلب المجلس من اﻷمانة أن تقدم اقتراحات بشأن الطرق التي يمكن بها تحقيق هذا الهدف.
    Señaló que, a la larga, los equipos de apoyo a los países deberían convertirse en centros de excelencia y observó que necesitaban ayuda para cumplir ese objetivo. UN ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في اﻷمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Señaló que, a la larga, los equipos de apoyo a los países deberían convertirse en centros de excelencia y observó que necesitaban ayuda para cumplir ese objetivo. UN ولاحظت أن أفرقة الدعم القطرية ينبغي أن تصبح في الأمد الطويل مراكز امتياز وأنها في حاجة إلى المساعدة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Durante los meses siguientes la Sala se esforzó por cumplir ese objetivo. UN وخلال الأشهر التالية، بذلت الدائرة جهودا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de hacer más con menos y ha buscado de manera incesante cumplir ese objetivo. UN وفي الوقت نفسه، تقر اللجنة بضرورة زيادة المردود مع خفض التكلفة، وتعمل على تحقيق ذلك الهدف بلا كلل.
    Una de las principales prioridades es formular estrategias sobre el modo de cumplir ese objetivo y podría ser productivo que los medios de UN ويعد وضع استراتيجيات لكيفية بلوغ هذا الهدف أولوية رئيسية.
    Para cumplir ese objetivo de manera sostenible, hay necesidad de contar con el apoyo financiero, técnico y político de la comunidad internacional. UN وبغية تحقيق هذا الهدف على أساس مستدام، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني والسياسي.
    179. En esta situación hipotética, todas las soluciones orientadas a cumplir ese objetivo se examinan al mismo tiempo que sus efectos en el sistema financiero. UN 179- وفي هذا السيناريو، يتم النظر بشكل متزامن في جميع الحلول الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وفي أثرها على النظام المالي.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a quien se ha encomendado la coordinación de las actividades del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en Derechos Humanos, el Centro de Derechos Humanos y la UNESCO deberían aunar esfuerzos para cumplir ese objetivo. UN وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة التي سيضطلع بها خلال عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، أن توحد جهودها مع مركز حقوق اﻹنسان واليونيسكو بغية تحقيق هذا الهدف.
    No debemos olvidar que la asistencia en las actividades de remoción de minas consiste ante todo en salvar vidas y en reducir el sufrimiento humano. Cada medida debería contribuir a cumplir ese objetivo. UN ويجب ألا ننسى أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تعني، قبل أي شيء آخر، بإنقاذ الحياة وتخفيف المعاناة الإنسانية، وينبغي أن تسهم كل خطوة في تحقيق هذا الهدف.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en estrecha consulta con el Departamento de Gestión, ha estado recopilando y analizando los datos necesarios con miras a cumplir ese objetivo. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور عن قرب مع إدارة الشؤون الإدارية، بجمع وتحليل البيانات اللازمة من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Una reserva de 140 ha de superficie, mantenida durante 30 años, sería suficiente para reparar los daños ocasionados a los recursos costeros como consecuencia de la invasión y ocupación, aunque otras combinaciones de zonas y períodos de mantenimiento también podrían cumplir ese objetivo. UN ويعد إنشاء محمية حجمها 140 هكتاراً تُصان على مدى 30 سنة تدبيراً كافياً للتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد الساحلية بسبب الغزو والاحتلال، رغم أنه بالإمكان تحقيق هذا الهدف من خلال الجمع بين مناطق وفترات صيانة أخرى.
    Aunque el Consejo de Seguridad debería dar respuesta a los cambios de las realidades a escala mundial, la función básica de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue siendo asegurar la paz y la seguridad en los países donde se despliegan y, para cumplir ese objetivo necesitan mandatos más realistas y viables. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يستجيب للتغييرات الحاصلة في الواقع العالمي، فإن الوظيفة الأساسية لعمليات حفظ السلام لا تزال تتمثل في ضمان السلام والأمن في البلدان التي تنتشر فيها تلك العمليات، ويلزم من أجل تحقيق هذا الهدف أن تكون ولاياتها واقعية وقابلة للتحقيق.
    Me vine a Suzuran para cumplir ese objetivo. Open Subtitles من أجل تحقيق هذا الهدف ، جئت لـ سوزوران
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف يقدم البرنامج مدى واسعا من النواتج والخدمات إلى المنتجين العامين والخاصين والمستعملين للاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Para cumplir ese objetivo, el programa proporciona una amplia variedad de productos y servicios a los compiladores y usuarios de estadísticas de los Estados Miembros, tanto del sector público como del sector privado, a otros programas de la Secretaría de las Naciones Unidas y del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones internacionales y regionales. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف يقدم البرنامج مدى واسعا من النواتج والخدمات إلى المنتجين العامين والخاصين والمستعملين للاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Para que la traducción con ayuda de computadora sea plenamente operacional, es esencial que los documentos se presenten íntegramente en forma electrónica y el Departamento está tratando de cumplir ese objetivo. UN وحتى تصبح الترجمة بالاستعانة الحاسوب فعالة تماما، من الضروري تقديم الوثائق بشكل إلكتروني كامل وتعمل الإدارة بنشاط من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    No obstante, la mortalidad materna sigue siendo alta, a saber, 449 por cada 100.000 nacidos vivos, y por lo tanto resulta difícil cumplir ese objetivo antes de 2015. UN بيد أن معدل وفيات الأمهات في الولادة ما زال مرتفعا، حيث بلغ 449 حالة في كل 000 100 مولود حي، ومن ثم أعُيق التقدم نحو تحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2015.
    72. Un hito en la historia de la Organización fue la fijación del objetivo de Lima de lograr una participación del 25% en el valor agregado manufacturero mundial para los países en desarrollo antes de 2000; en la actualidad, sólo falta a estos países medio punto porcentual para cumplir ese objetivo. UN 72- وكان تحديد " هدف ليما " المتمثل في أن تبلغ حصة البلدان النامية في القيمة المضافة الصناعية العالمية 25 في المائة بحلول عام 2000، علامة فارقة في تاريخ المنظمة؛ ولا يفصل البلدان النامية الآن عن تحقيق ذلك الهدف سوى نصف نقطة مئوية.
    Para que la institución pueda cumplir ese objetivo sería preciso impartir capacitación a más de 1.000 agentes al año. UN ولن يتيح تدريب أي عدد يقل عن 000 1 ضابط سنويا للمؤسسة بلوغ هذا الهدف.
    Para cumplir ese objetivo, el Gobierno ha asignado 345,4 millones de rupias. UN وبغية تحقيق الهدف المذكور أعلاه، خصصت الحكومة مبلغ 345.4 مليون روبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus