"cumplir esos objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق هذه الأهداف
        
    • تحقيق تلك الأهداف
        
    • بلوغ هذه الأهداف
        
    • ولتحقيق تلك اﻷهداف
        
    • إنجاز هذه الأهداف
        
    • على تحقيق هذه اﻻهداف
        
    • لإنجاز هذه الأهداف
        
    Nos sentimos especialmente perturbados por las tendencias actuales que revelan que numerosos países en desarrollo han quedado retrasados en esa noble tarea y que, con el ritmo actual, no podrán cumplir esos objetivos. UN وتزعجنا أنماط حالية تبين أن العديد من البلدان النامية تأخرت إلى حد كبير في إنجاز هذه المهمة النبيلة، وبوتيرة العمل السائدة حاليا لن تتمكن من تحقيق هذه الأهداف.
    Para cumplir esos objetivos, los grupos visitaron los países y celebraron amplias consultas con las autoridades nacionales y sus asociados para el desarrollo. UN ومن أجل تحقيق هذه الأهداف زار الفريقان البلدين وأجريا مشاورات واسعة النطاق مع السلطات الوطنية ومع النُظراء الإنمائيين.
    Si quieren llegar a cumplir esos objetivos necesitan una importante corriente de ayuda del extranjero. UN وتحتاج هذه البلدان إلى تدفق كبير للمعونة والاستثمار الخارجيين إذا أريد لها تحقيق تلك الأهداف.
    El Grupo insta a los Estados Miembros de la ONUDI, en particular los países donantes, a que aumenten sustancial y sostenidamente su apoyo político y sus contribuciones financieras, a fin de ayudar a la Organización a cumplir esos objetivos. UN وإن المجموعة تحثّ جميع الدول الأعضاء في اليونيدو، وخصوصا البلدان المانحة، على زيادة الدعم السياسي والتبرعات المالية بقدر كبير ومستدام من أجل مساعدة اليونيدو في تحقيق تلك الأهداف.
    El Perú espera cumplir esos objetivos con el apoyo de la ONUDI. UN وأعرب عن أمل بيرو في أن تحصل على دعم من المنظمة من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    A fin de cumplir esos objetivos, deben adoptarse las siguientes medidas: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    Nuestro objetivo es cumplir esos objetivos antes de 2009. UN ونحن نهدف إلى إنجاز هذه الأهداف في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2009.
    Estamos plenamente comprometidos a trabajar con todos los Estados Miembros para cumplir esos objetivos. UN ونحن ملتزمون حقا بالعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    A fin de cumplir esos objetivos de manera eficaz, las iniciativas de consolidación de la paz de las Naciones Unidas deben ser amplias y estar armonizadas. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف بفعالية، ينبغي أن تكون جهود الأمم المتحدة في بناء السلام شاملة ومنسجمة بشكل جيد.
    Las esperanzas de millones de personas están cifradas en la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir esos objetivos. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    Para cumplir esos objetivos es necesario impartir capacitación sobre el sistema Atlas al personal de finanzas de toda la UNOPS y optimizar los procesos institucionales en toda la organización, tareas que se están llevando a cabo en 2007. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف تدريب جميع المهنيين المختصين بالشؤون المالية في المكتب على نظام أطلس، وتحقيق الوضع الأمثل للعمليات التجارية في جميع دوائر المكتب، وهذا ما يجري تنفيذه كله في عام 2007.
    Para cumplir esos objetivos es necesario impartir capacitación sobre el sistema Atlas al personal de finanzas de toda la UNOPS y optimizar los procesos institucionales en toda la organización, tareas que se están llevando a cabo en 2007. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف تدريب جميع المهنيين المختصين بالشؤون المالية في المكتب على نظام أطلس، وتحقيق الوضع الأمثل للعمليات التجارية في جميع دوائر المكتب، وهو ما يجري تنفيذه بالفعل في عام 2007.
    Para cumplir esos objetivos, la organización: UN وبغية تحقيق هذه الأهداف فإن المنظمة:
    La planificación de programas es el proceso en virtud del cual una organización formula sus objetivos y establece su programa de trabajo con vistas a cumplir esos objetivos. UN 49 - تخطيط البرامج عملية تصوغ من خلالها منظمة ما أهدافها وتنشئ برنامج عملها من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    La Heritage Foundation ha destinado cuantiosos recursos a instruir a los creadores de opinión y a los encargados de formular políticas acerca de las medidas que promuevan la libertad, el desarrollo económico y los derechos humanos, de cómo las Naciones Unidas ayudan a cumplir esos objetivos y cómo podrían ayudar a ello con más fuerza o efectividad. UN كرست مؤسسة التراث موارد ضخمة لتثقيف صناع الرأي وصناع السياسة بشأن السياسات التي تنهض بالحرية والتنمية الاقتصادية وحقوق الإنسان؛ والكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد على تحقيق تلك الأهداف والكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساهم على نحو أكبر وأكثر فعالية.
    En ese sentido, el Grupo de Trabajo opina que el servicio de la deuda no debe afectar negativamente a la capacidad de los Estados para cumplir esos objetivos. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق العامل أن خدمة الدين ينبغي ألا تؤثر سلباً على قدرة الدولة على بلوغ هذه الأهداف.
    A fin de poder cumplir esos objetivos para 2030 se necesitarán inversiones sustanciales de capital del sector público, el sector privado y otros donantes. UN وسيستلزم بلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2030 تخصيص مبالغ كبيرة من رأس المال من القطاع العام والقطاع الخاص، والجهات المانحة الأخرى.
    Partiendo de un planteamiento basado en los resultados, en el informe se examinará si, en estos momentos, se dan todas las condiciones que permitirán a la comunidad internacional cumplir esos objetivos en las fechas previstas. UN 7 - وسيبحث التقرير الذي سيعتمد نهجا يقوم على تحقيق النتائج ما إذا كانت الظروف متوفرة الآن لتمكين المجتمع الدولي من بلوغ هذه الأهداف بحلول الآجال المستهدفة المحددة.
    A fin de cumplir esos objetivos, se deberían adoptar las siguientes medidas: UN ولتحقيق تلك اﻷهداف ، ينبغي اتخاذ الخطوات التالية :
    Los recursos básicos de los subprogramas y secciones se han presupuestado para cumplir esos objetivos y mandatos, y el resultado ha sido un incremento general de 22,4 millones de dólares con respecto a la consignación revisada para el bienio 2008-2009, lo que equivale a un aumento del 0,5% en cifras reales. UN وجرت ميزنة الموارد التي تنطوي عليها البرامج الفرعية والأبواب، على نحو يمكِّن من إنجاز هذه الأهداف والولايات، مما نتج عنه زيادة إجمالية تفوق الاعتماد المنقح لفترة السنتين 2008-2009 بمبلغ قدره 22.4 مليون دولار، أي ما يعادل زيادة نسبتها 0.5 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano y la FPNUL continuaron adoptando medidas coordinadas para cumplir esos objetivos. UN وقد استمرت القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في اتخاذ تدابير منسقة لإنجاز هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus