También están de acuerdo en que es vital garantizar la seguridad humana para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنهم يتشاطرون وجهة النظر بأن تأمين الأمن البشري يتسم بأهمية حيوية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En tales circunstancias, el país tendría considerables dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | ويطرح هذا السيناريو تحديات هامة أمام قدرة البلد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Tal coalición resulta esencial para desencadenar el potencial del sector privado, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y mitigar la pobreza. | UN | ويعتبر مثل هذا التحالف أساسيا لإطلاق العنان لقدرة القطاع الخاص على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف حدة الفقر. |
El mundo de hoy no puede ser realmente pacífico si nuestros esfuerzos no son fructíferos y logran cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولا يمكن للعالم أن ينعم بالسلام حقا إذا لم نكن ناجحين في جهودنا للسير قدما نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Somos plenamente conscientes de que ahora sólo tenemos 12 años para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Compartimos la evaluación del Secretario General de que las perspectivas de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio son inciertas. | UN | ونحن نشاطر الأمين العام رأيه في أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متفاوتة. |
Primero, la inversión social en el continente debe alcanzar los niveles que permitan cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | أولا، الاستثمارات الاجتماعية يجب أن تصل إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este sentido, tenemos que hacer más para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y promover el desarrollo sostenible, en particular en África. | UN | ويتعين علينا، في هذا المقام، أن نعمل أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية المستدامة، وخاصة في أفريقيا. |
Instamos a estas organizaciones a que ejerzan una función activa en la movilización de recursos y tecnología para que la región pueda cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونناشد هذه المنظمات أداء دور نشط في تعبئة الموارد والتكنولوجيا لتمكين المنطقة من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este es un proyecto que ayudará a nuestros amigos de África a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de educación y salud. | UN | وهذا مشروع معلم هام سيساعد أصدقاءنا في أفريقيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
La lucha contra la desertificación es crítica y esencial para poder cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعد معالجة التصحر أمراً هاماً وأساسياً للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe se nos recuerda que los países africanos están atrasados en el plazo para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2015. | UN | فالتقرير يذكرنا بأن البلدان الأفريقية متخلفة زمنيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Por consiguiente, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio reviste una importancia primordial. | UN | لذلك فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو أمر بالغ الأهمية. |
Subrayaron que cumplir los objetivos fijados en dicha conferencia era esencial para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وشددت على أن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أمر ضروري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos de ellos parecen estar en vías de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويمضي بعض هذه البلدان، فيما يبدو، على الطريق صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al eliminar uno de los principales obstáculos al desarrollo, puede ayudarnos a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sólo de esta forma podrá fortalecerse el desarrollo regional y podremos alcanzar nuestro compromiso compartido de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولن يتسنى تعزيز التنمية الإقليمية وتحقيق التزامنا المشترك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا بهذه الطريقة. |
Etiopía no ha cesado de esforzarse por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وما فتئت إثيوبيا تبذل جهودا لا تكل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Gambia espera cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en las esferas relacionadas con el bienestar de la infancia. | UN | 15 - وأعلن أن غامبيا تتوقع الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في المجالات التي تتعلق برفاه الأطفال. |
Tenemos más labor por realizar si esperamos cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولدينا عمل أكثر نقوم به إذا ما أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por ello, necesitamos unos 150.000 millones de dólares si hemos de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en 2015. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك حاجة إلى 150 مليار دولار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Recalcó la importancia de movilizar a todos los interesados para obtener mejores resultados en materia de asistencia a los niños y para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما شدد على أهمية حشد جميع أصحاب المصلحة بهدف إنجاز نتائج أفضل من أجل الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La falta de progresos considerables en el suministro de cantidades suficientes de asistencia oficial para el desarrollo con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio ha dado lugar a la exploración de diversos mecanismos de financiación innovadores. | UN | وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في توفير مقادير كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استكشاف آليات ابتكارية مختلفة للتمويل. |
b) Un aumento del número de gobiernos que han elaborado planes y opciones de políticas encaminadas a atender las inquietudes de la población y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio correspondientes | UN | (ب) زيادة عدد الحكومات التي أعدت خططا وخيارات سياسة عامة لمعالجة الشواغل السكانية وما يتصل بها من الأهداف الإنمائية للألفية |
Para ello, si los países considerados como países de ingresos medianos bajos han de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, requerirán de la comunidad internacional que aumente su apoyo, incluido el acceso a los mercados y a las fuentes de financiación, como la Asociación Internacional de Fomento y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن أجل ذلك، إذا أريد للبلدان التي تعتبر بلدانا ذات دخل منخفض أو متوسط أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنها ستحتاج إلى زيادة الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك قدرة الوصول إلى الأسواق وكذلك الوصول إلى الموارد المالية مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمساعدات الإنمائية الرسمية. |
En consecuencia, las alianzas resultan fundamentales para abordar el desarrollo rural y, en última instancia, cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالتالي فإن إقامة الشراكات يُعد أمراً حيوياً للتصدي للتنمية الريفية، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في النهاية. |
Nos hemos marcado el objetivo de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. | UN | وقد حددنا لأنفسنا موعدا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Así pues, la meta de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio antes del año 2015 será aún más difícil de lograr. | UN | وهكذا، ستزداد صعوبة تحقيق غاية تلبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |